El proyecto de resolución enfatiza adecuadamente la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد أو تكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esta resolución enfatiza de manera adecuada en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | وترى كوبا أن القرار كان محقا في تشديده على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esta resolución enfatiza adecuadamente en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | ويشدد هذا القرار أيضا بصورة ملائمة على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esa resolución enfatiza adecuadamente en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | ويشدد هذا القرار أيضا بصورة ملائمة على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esa resolución hace adecuado énfasis en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | ويشدد هذا القرار أيضا على النحو الواجب على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esa resolución hace adecuado énfasis en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | ويشدد القرار أيضا على النحو الواجب على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Sin embargo, las tecnologías de la información pueden ser utilizadas por terroristas o delincuentes con fines contrarios al objetivo de mantener la estabilidad y la seguridad internacionales. Es, pues, necesario impedir su uso con fines delictivos o terroristas. | UN | ولكن تكنولوجيات المعلومات يمكن أن تُستخدم من جانب الإرهابيين أو المجرمين لأغراض لا تتفق مع هدف حفظ الاستقرار والأمن الدوليين وبالتالي يلزم منع استعمالها لأغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, el proyecto de resolución enfatiza adecuadamente en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | إضافة إلى ذلك، يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد وتكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esta resolución enfatiza adecuadamente en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | إضافة إلى ذلك، يؤكد هذا القرار بالقدر الكافي على ضرورة منع استخدام موارد وتكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
- El respeto a las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la protección de la seguridad de la información y la confidencialidad, evitando por todos los medios su uso indebido y prohibiendo el uso de recursos o tecnologías informáticos con fines delictivos o terroristas. | UN | - تجاوبه وتعاونه مع قرارات الأمم المتحدة الآيلة إلى حماية أمن المعلومات وسريِّتها وعدم إساءة استخدامها بشتى الطرق، وضرورة منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية. |
II. La misión del Comité Permanente de Seguridad es elaborar y proponer toda medida preventiva, reactiva o represiva que sea necesaria para proteger las instituciones y a la población del país en caso de actos delictivos o terroristas que pongan en peligro las estructuras políticas, económicas o sociales del Gran Ducado de Luxemburgo. | UN | ثانيا - تتمثل مهمة لجنة الأمن الدائمة في اقتراح كل ما يلزم من تدابير وقائية أو ردعية أو قمعية لحماية المؤسسات وسكان البلد من أي أعمال إجرامية أو إرهابية تهدد الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية لدوقية لكسمبرغ الكبرى. |
55. La gestión de Internet, un servicio de TIC de acceso público, plantea importantes cuestiones en relación con la seguridad internacional y el uso de las imágenes captadas por satélite con fines ilegales, delictivos o terroristas. | UN | ٥٥ - ومضى قائلا إن إدارة الإنترنت، وهي خدمة متاحة للجمهور من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تطرح مسائل هامة في ما يتعلق بالأمن الدولي، واستخدام التصوير الساتلي لأغراض غير قانونية، إجرامية أو إرهابية. |
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho. | UN | وعلى الرغم من القرارات المختلفة التي اتخذتها الأمم المتحدة لمنع إساءة استعمال الإعلام أو استغلاله لأغراض إجرامية أو إرهابية فإن حكومة الولايات المتحدة مازالت تقوم بتمويل وتشجيع إذاعات غير مشروعة موجهة إلى كوبا تسيء تصوير الأوضاع في البلد وتشجع الهجرة غير المشروعة وتدعو إلى العنف والإرهاب وتقنع الجماهير بخرق القانون وانتهاك سيادة القانون. |
Esa ley contiene disposiciones que penalizan, castigan y prohíben a los grupos ilegales que participan en actos delictivos o terroristas. | UN | واشتمل هذا القانون أيضا على نصوص تجرّم وتعاقب الأشخاص الذين يشكلون عصابات ومجموعات غير شرعية بقصد إجرامي أو إرهابي. |