:: Diversas negociaciones bilaterales sobre delimitación marítima y negociaciones sobre el derecho del mar | UN | :: مفاوضات مختلفة بشأن قانون البحار ومفاوضات ثنائية حول تعيين الحدود البحرية |
ii) delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein | UN | ' ٢ ' تعيين الحدود البحرية والمسائل الاقليمية بين قطر والبحرين |
Durante casi siete años de presencia de las Naciones Unidas en Prevlaka no se han hecho progresos respecto de la demarcación de la frontera terrestre existente ni de la delimitación marítima. | UN | وخلال ما يقرب من سبع سنوات من وجود اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، لم يُحرز أي تقدم سواء بشأن ترسيم الحدود البرية القائمة أو تعيين الحدود البحرية. |
Desde 1991 había sido el juez ad hoc designado por Qatar para el caso delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein. | UN | واختارته قطر اعتبارا من عام ١٩٩١ ليكون قاضيا خاصا في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين. |
México anunció que había registrado, en el marco de la Conferencia sobre delimitación marítima en el Caribe, las negociaciones sobre delimitación con Belice. | UN | وأعلنت المكسيك أنها سجلت في إطار مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي إجراء مفاوضات لتعيين الحدود مع بليز. |
El simposio demostró la importancia de las cuestiones de la delimitación marítima. | UN | وأظهرت الحلقة الدراسية أهمية مسائل تعيين الحدود البحرية. |
delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein | UN | تعيين الحدود البحرية ومسائل إقليمية بين قطر والبحرين |
Hace muy pocas semanas, la Corte Internacional de Justicia emitió su fallo sobre la delimitación marítima entre nuestro país y la hermana República de Nicaragua. | UN | منذ بضعة أسابيع، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن تعيين الحدود البحرية بين بلدنا وجمهورية نيكاراغوا الشقيقة. |
Además, la cuestión está vinculada a un tema ajeno al mandato de la Comisión, el de la delimitación marítima. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن هذ الموضوع يتصل بموضوع خارج نطاق ولاية اللجنة، وهو موضوع تعيين الحدود البحرية. |
En consecuencia, por regla general, todas las controversias sobre delimitación marítima están sujetas a solución vinculante obligatoria con arreglo a la Convención. | UN | وبناء عليه، وكقاعدة عامة، تخضع جميع المنازعات بشأن تعيين الحدود البحرية لتسوية إجبارية ملزمة بمقتضى الاتفاقية. |
Las delegaciones acogieron asimismo con beneplácito el establecimiento de la nueva Sala de Controversias de delimitación marítima. | UN | كما رحبت الوفود بإنشاء الغرفة الجديدة المعنية بمنازعات تعيين الحدود البحرية. |
Además, en muchas ocasiones, las consideraciones relativas al petróleo y el gas estaban relacionadas con cuestiones de delimitación marítima. | UN | كما أنه في العديد من الحالات ترتبط اعتبارات النفط والغاز بمسائل تعيين الحدود البحرية. |
2006- Encargada de consultas y negociaciones sobre cuestiones de delimitación marítima en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia. | UN | 2006 مسؤولة عن المشاورات والمفاوضات بشأن مسائل تعيين الحدود البحرية في وزارة الخارجية السويدية. |
Es bien sabido que Somalia tiene cuestiones no resueltas de delimitación marítima con la vecina Kenya. | UN | ومن المعروف جيدا أن للصومال قضايا ما زال يتعين تسويتها في مجال تعيين الحدود البحرية مع كينيا المجاورة. |
5. delimitación marítima entre Guinea-Bissau y el Senegal | UN | ٥ - تعيين الحدود البحرية بين غينيا - بيساو والسنغال |
3. delimitación marítima entre Guinea-Bissau y el Senegal | UN | ٣ - تعيين الحدود البحرية بين غينيا - بيساو والسنغال |
16.00 a 16.20 Dificultades en las negociaciones mundiales: el problema de la delimitación marítima | UN | ٠٠/١٦ - ٢٠/١٦ صعوبات المفاوضات الشاملة: معضلة تعيين الحدود البحرية |
Por lo que respecta al Tribunal, el mismo está dispuesto a abordar los casos relativos a la delimitación marítima y para ello cuenta con la pericia necesaria. | UN | وبالنسبة للمحكمة، فإنها مستعدة، وتملك الخبرة اللازمة، للنظر في القضايا المتعلقة بتعيين الحدود البحرية. |
Se hizo observar también que el Tribunal puede formular opiniones consultivas en cuestiones de delimitación marítima de conformidad con lo dispuesto en el artículo 138 del Reglamento. | UN | ولوحظ كذلك أنه يجوز للمحكمة إصدار فتاوٍ في المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية وفقا لأحكام المادة 138 من لائحتها. |
c) Fronteras marítimas mundiales y acuerdos de delimitación marítima; | UN | (ج) الاتفاقات المتعلقة بالحدود البحرية العالمية وتعيين الحدود البحرية؛ |
Los temas de interés para los Estados de esas regiones van desde cuestiones relativas al medio ambiente, el genocidio o la protección diplomática de los interesados a la delimitación marítima. | UN | ومواضيع القضايا التي تهم دول تلك المناطق تراوحت بين المسائل البيئية والإبادة الجماعية والحماية الدبلوماسية لحملة الأسهم وترسيم الحدود البحرية. |
No cabe duda de que la delimitación marítima es una cuestión de la que deben ocuparse los Estados interesados, como se estipula claramente en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | وتعيين الحدود البحرية مسألة ترجع بالتأكيد إلى الدول المعنية، كما أوضحت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Por un lado, por ejemplo, los casos de delimitación marítima muy seguramente serán examinados en el futuro, o los Estados se inclinarán a examinarlos en el futuro, dentro del marco del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ففي المستقبل، مثــلا، سترغب الدول يقينا في أن تنظر القضايا المتصلة برسم الحدود البحرية في إطار المحكمة الدولية لقانون البحار. |