"delincuencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجريمة في
        
    • الجرائم في
        
    • الجرائم المرتكبة في
        
    • الإجرام في
        
    • الجريمة على
        
    • والجريمة في
        
    • بالجرائم في
        
    • للجريمة في
        
    • المجرمين في
        
    • الإجرامي في
        
    • الأنشطة الإجرامية في
        
    • للجريمة على
        
    • بالجريمة في
        
    • الجريمة فى
        
    • اﻻجرام
        
    Los 60 participantes compartieron sus preocupaciones acerca de la agudización de los problemas de la delincuencia en las zonas urbanas. UN وتبادل المشاركون البالغ عددهم ٦٠ شخصا ما لديهم من شواغل بشأن تزايد مشاكل الجريمة في المناطق الحضرية.
    En efecto, el aumento de la delincuencia en muchas esferas es síntoma de graves trastornos en el funcionamiento de la sociedad. UN وإن تزايد الجريمة في ميادين متعددة هو في الواقع أحد أعراض الاختلالات الاجتماعية الخطيرة.
    Tomando nota con preocupación del aumento de la delincuencia en el Territorio, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدلات الجريمة في اﻹقليم،
    B. Prevención de la delincuencia en zonas urbanas, de la delincuencia juvenil y de los delitos violentos UN منع الجرائم في المناطق الحضرية وجرائم اﻷحداث وجرائم العنف
    A. Lucha contra la delincuencia en el mar UN مكافحة الجرائم المرتكبة في البحر
    En consecuencia, está aumentando la tasa de delincuencia en Bosaso, lo que provoca gran tensión entre la población autóctona y los desplazados internos. UN ونتيجة لذلك، يتزايد معدل الإجرام في بوساسو، الأمر الذي يؤدي إلى توتر كبير بين السكان الأصليين والمشردين داخلياً.
    El problema de la delincuencia en el plano nacional resulta exacerbado por el fenómeno de la delincuencia transnacional organizada, que sólo se puede abordar mediante la cooperación internacional. UN وقد تفاقمت مشكلة الجريمة على المستوى الوطني من جراء ظاهرة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتي لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي.
    Observando con preocupación el aumento de la delincuencia en el Territorio, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدل الجريمة في اﻹقليم،
    Tomando nota con preocupación del aumento de la delincuencia en el Territorio, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدلات الجريمة في اﻹقليم،
    Observando con preocupación el aumento de la delincuencia en el Territorio, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدل الجريمة في اﻹقليم،
    La Reina Isabel II encomió a la policía de las Islas Caimán y reiteró la decisión de su Gobierno de resolver el problema de la delincuencia en el Territorio. UN وامتدحت الملكة شرطة جزر كايمان، وكررت التزام حكومتها بحل مشكلة الجريمة في الاقليم.
    Tomando nota con preocupación del aumento de la delincuencia en el Territorio, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدلات الجريمة في اﻹقليم،
    Observando con preocupación el aumento de la delincuencia en el Territorio, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدل الجريمة في اﻹقليم،
    A ese respecto, las Naciones Unidas deben asumir un papel de primer orden en la financiación de las actividades y las instituciones de lucha contra la delincuencia en África. UN وأردف قائلا في هذا الصدد، إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في تمويل أنشطة وكيانات مكافحة الجريمة في افريقيا.
    El orador señaló que el aumento de la delincuencia en Sudáfrica preocupaba especialmente a los pobres. UN وذكر أن زيادة الجرائم في جنوب أفريقيا يثير قلقا خاصا عند الفقراء.
    El orador señaló que el aumento de la delincuencia en Sudáfrica preocupaba especialmente a los pobres. UN وذكر أن زيادة الجرائم في جنوب أفريقيا يثير قلقا خاصا عند الفقراء.
    delincuencia en el mar, especialmente la piratería y los robos a mano armada UN الجرائم في البحار وخاصة القرصنة واللصوصية المسلحة
    La obligación de los Estados de cooperar en la prevención y represión de la delincuencia en el mar está firmemente establecida en la Convención y en varios otros instrumentos jurídicos. UN إن واجب الدول التعاون لمنع وقمع الجرائم المرتكبة في عرض البحر أمر راسخ في الاتفاقية وفي العديد من الصكوك القانونية الأخرى.
    Se han convertido en el instrumento más común para librar conflictos armados y guerras civiles y practicar la delincuencia en nuestras sociedades. UN وأصبحت هذه الأسلحة أكثر الوسائل شيوعا في نشوب الصراعات المسلحة والحروب الأهلية وفي الإجرام في مجتمعاتنا.
    El agravamiento de la delincuencia en el plano internacional y las repercusiones del problema de las drogas ilícitas en el plano socioeconómico son preocupantes. UN وقال إنه يشعر بقلق إزاء ضخامة الجريمة على الصعيد الدولي وإزاء أبعاد مشكلة المخدرات غير الشرعية على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي.
    Los organismos especializados de la CEI han creado bases de datos sobre grupos delictivos y la delincuencia en la región. UN وقد قامت الأجهزة المتخصصة في كومنولث الدول المستقلة بإنشاء قواعد للبيانات عن المجموعات الإجرامية والجريمة في المنطقة.
    Los problemas sobre la delincuencia en el mar deben ser abordados caso por caso y requieren soluciones holísticas, dentro del derecho internacional y del estricto respeto a las jurisdicciones nacionales. UN يجب معالجة المسائل المتعلقة بالجرائم في البحر على أساس كل حالة على حدة. فهي تتطلب حلولا شاملة بموجب القانون الدولي والاحترام الصارم للولايات القضائية الوطنية.
    Mauricio mantiene vigilancia constante ante los intentos de introducir los productos ilícitos de la delincuencia en sus circuitos financieros. UN وموريشيوس يقظة باستمرار إزاء محاولات إدخال العائدات غير المشروعة للجريمة في الدوائر المالية.
    En este punto debo señalar que el incidente de ayer forma parte de una cadena de alarmantes incidentes que vienen produciéndose desde que concluyó con éxito una operación policial de lucha contra la delincuencia en la Alta Abjasia. UN وهنا لا بد أن أؤكد أن الحادث الذي وقع بالأمس جزء من سلسلة من الأحداث المقلقة جدا التي حدثت في أعقاب نجاح العملية التي قامت بها الشرطة ضد المجرمين في أبخازيا العليا.
    La situación de la seguridad continúa siendo un motivo de preocupación y un factor de desestabilización, especialmente la situación de la delincuencia en la capital, pues las fuentes de inestabilidad aún persisten y la capacidad de seguridad nacional para enfrentarse con ellas continúa siendo insuficiente. UN ولا يزال الوضع الأمني يثير القلق ويزعزع الاستقرار، لا سيما الوضع الإجرامي في العاصمة، إذ لا تزال مصادر عدم الاستقرار قائمة ولا تزال قدرة الأمن الوطني على التصدي لها غير كافية.
    F. Delincuencia El informe de la policía sobre la delincuencia en 2000, indicaba que se habían cometido en total 1.258 delitos, en comparación con 1.202 delitos en 1999. UN 65- دل تقرير الشرطة عن الأنشطة الإجرامية في عام 2000 على وقوع ما مجموعه 1258 جريمة، بالمقارنة مع 202 1 جريمة في عام 1999.
    Ahora bien, por un lado la proliferación de nuevas tecnologías de la información ha traído numerosas ventajas para las comunicaciones y la cooperación a nivel mundial, pero por otro también ha ayudado a promover nuevas formas de delincuencia en los planos nacional, regional e internacional. UN غير أنه بينما أدى انتشار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات الى عدد من المزايا في مجال الاتصال والتعاون العالمي، فقد ساعد أيضا على ايجاد أشكال جديدة للجريمة على المستويات المحلية والاقليمية والدولية.
    Esta tarea se realizó en diversos países, de modo que las víctimas de la conculcación de los derechos humanos, incluidos delitos, permanezcan en el temario de las políticas internacionales sobre la delincuencia en todo el mundo. UN وقد اضطلع بهذا العمل في بلدان مختلفة لكي يظل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، ومن بينها الجريمة، على جدول أعمال السياسات الدولية المتعلقة بالجريمة في أرجاء العالم.
    Ponéis el alma y el corazón para erradicar la delincuencia en esta ciudad. Open Subtitles انتم وضعتم قلوبكم وارواحكم للقضاء على الجريمة فى هذه المدينة.
    No obstante, el colapso de las Fuerzas Armadas de Haití había creado un vacío de seguridad que contribuía al aumento de la delincuencia en el país. UN بيد أن انهيار القوات المسلحة الهايتية خلق في الوقت نفسه فراغا أمنيا أسهم في تزايد اﻹجرام في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus