Evolución del derecho procesal en materia de delincuencia juvenil en el derecho positivo iraní. | UN | التطورات في الاجراءات القضائية في مجال جرائم الأحداث في القانون الوضعي الإيراني |
Un observador dijo que los Estados debían adoptar medidas preventivas eficaces con el fin de eliminar la delincuencia juvenil. | UN | وأكد أحد المشتركين بصفة مراقب ضرورة اتخاذ الدول تدابير وقائية ترمي إلى القضاء على جرائم الأحداث. |
Al mismo tiempo, la iniciativa de prevención de la delincuencia juvenil fomentó la integración social de los niños de la calle en sus comunidades locales. | UN | وفي الوقت ذاته، شجعت مبادرة منع جرائم الشباب على إدماج أطفال الشوارع اجتماعيا في مجتمعاتهم المحلية. |
Me complace informar de que muchos de sus esfuerzos han dado fruto y han permitido reducir el índice de delincuencia juvenil en los últimos cinco años. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن كثيرا من الجهود التي بذلها قد أتى أكله وتمخض عن انخفاض معدل جنوح الأحداث في الأعوام الخمسة الماضية. |
Provisión de educación y fomento del desarrollo en la infancia temprana como medios de prevenir la delincuencia juvenil | UN | :: التعليم، تنمية الطفولة المبكِّرة للوقاية من جناح الأحداث |
La Ley de delincuencia juvenil de 1974 considera a los delincuentes juveniles como víctimas. | UN | قانون جنوح الأحداث السوري لعام 1974 يعتبر الأحداث الجانحين ضحايا. |
En 1997 aumentó el número de efectivos de la policía especializados en la delincuencia juvenil. | UN | وفي عام 1997، ازداد عدد أفراد الشرطة المتخصصين في جرائم الأحداث. |
Estos actos de delincuencia juvenil son cada vez más frecuentes en las calles de Bujumbura. | UN | ويتزايد ارتكاب هذا النوع من جرائم الأحداث في شوارع بوجومبورا. |
Los Países Bajos se refirieron al Centro de Investigación y Documentación del Ministerio de Justicia, el cual emite una publicación anual sobre la vigilancia de la delincuencia juvenil. | UN | وأشارت هولندا إلى مركز الأبحاث والوثائق بوزارة العدل الذي يصدر منشورا سنويا حول رصد جرائم الأحداث. |
El Gobierno de la República de Sudáfrica se ha comprometido también a organizar y auspiciar una cumbre internacional sobre la prevención de la delincuencia juvenil y las ciudades en 2008. | UN | وقد التزمت حكومة جنوب أفريقيا أيضا باستضافة ورعاية مؤتمر قمة دولي بشأن منع جرائم الشباب والمدن في عام 2008. |
En 2007 se ejecutó plenamente en el Senegal un proyecto de prevención de la delincuencia juvenil. | UN | وقد نُفّذ مشروع لمنع جرائم الشباب تنفيذا تاما في السنغال في عام 2007. |
El público estaba mal informado sobre las tendencias de la delincuencia juvenil. | UN | كان الناس غير مطلعين على اتجاهات جرائم الشباب. |
Por ello, los datos relativos a la delincuencia juvenil pueden estar incompletos. | UN | ونتيجة لذلك، قد لا تكون البيانات عن جنوح الأحداث مكتملة. |
Además, este derecho básico debe traducirse en una política que afronte la delincuencia juvenil de manera que propicie el desarrollo del niño. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل. |
Además, este derecho básico debe traducirse en una política que afronte la delincuencia juvenil de manera que propicie el desarrollo del niño. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل. |
Sólo se dispone de datos sobre las tendencias recientes de la delincuencia juvenil en algunos países desarrollados. | UN | وتعتبر الاتجاهات الحديثة في جناح الأحداث بالذات غير موجودة فيما عدا وجودها في قلة من البلدان المتقدمة النمو. |
No obstante, se siente preocupado porque el sistema de justicia de menores no puede hacer frente con eficacia a una delincuencia juvenil en aumento y porque los servicios de rehabilitación y reintegración de los delincuentes juveniles son insuficientes. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لعدم قدرة قضاء الأحداث على مواكبة تزايد جنوح الأحداث مواكبة فعالة، ولعدم كفاية خدمات إعادة تأهيل الأحداث الجانحين وإعادة إدماجهم. |
71. La delincuencia juvenil es un problema grave en todo el mundo. | UN | ٧١ - إن جرائم اﻷحداث وجناح اﻷحداث مشكلتان خطيرتان منتشرتان في جميع أنحاء العالم. |
Preguntó acerca de las políticas y las medidas adoptadas para hacer frente a la delincuencia juvenil. | UN | واستفسرت عن السياسات والتدابير المتخذة من أجل التصدي لجرائم الأحداث. |
La delincuencia juvenil está en aumento, precipitada por los problemas que plantean la pobreza, el rápido crecimiento demográfico y la vivienda inadecuada. | UN | إن انحراف اﻷحداث آخذ في الارتفاع، بسبب مشاكل الفقر والنمو السكاني السريع والمأوى غير الملائم. |
Actividades educacionales: criminología, procedimiento penal, derecho comparado y delincuencia juvenil en los últimos 25 años. Estudios | UN | الأنشطة التعليمية: علم الجريمة، والاجراءات الجزائية، والقانون المقارن، وجنوح الأحداث في السنوات ال25 الأخيرة. |
La utilización de datos reales sobre la delincuencia juvenil desmontaría los mitos y temores de que los niños estaban cometiendo delitos graves. | UN | فالبيانات الحقيقية المتعلقة بجنوح الأحداث ستبدد الأساطير والمخاوف من ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة. |
En la mayoría de los casos, la delincuencia juvenil se inicia con delitos menores, como el hurto o la conducta violenta, cuya causa se puede conocer y corregir fácilmente, ya sea en instituciones o en el medio familiar o comunitario. | UN | وجناح الشباب غالبا ما يبدأ بجرائم صغيرة، مثل السرقة أو السلوك العنيف، وهي جرائم يمكن تتبعها وتصحيحها بسهولة من خلال المؤسسات ومحيط المجتمع واﻷسرة. |
Se han adoptado iniciativas para impartir a los jueces y fiscales una formación en el empleo que les permita abordar los casos de delincuencia juvenil. | UN | وتُبذل جهود لتوفير تدريب في الموقع لمعظم القضاة وأعضاء النيابة فيما يتعلق بالتعامل مع المجرمين الأحداث. |
Un programa de remisión de casos a conferencias de grupos familiares y comunitarios se utilizó con éxito en casos de delincuencia juvenil. | UN | واستخدم برنامج للتحويل إلى مؤتمرات جماعية أسرية ومجتمعية بنجاح في دعاوى تتعلق بجرائم الشباب. |
También se organizan conferencias sobre la lucha contra el acoso sexual y, como complemento de las investigaciones sobre la delincuencia juvenil y los asuntos de familia, se preparan planes de estudio sobre los servicios de protección y de asistencia social en la esfera de los derechos de la mujer. | UN | وتُلقى أيضا محاضرات فيما يتعلق بمنع المضايقات الجنسية، وعلى نفس النحو يجري البحث في مسائل جنح الأحداث وقضايا شؤون المرأة. ويجرى ترتيب منهج للحماية والرعاية يتعلق بحقوق المرأة ويشملها. |
El temor del público a la violencia de pandillas y la delincuencia juvenil ha generado presión social para criminalizar a niños y adolescentes, reducir la edad mínima de responsabilidad penal e imponer penas de prisión más largas. | UN | 61 - وقد ولّد خوف الناس من عنف العصابات وجرائم الشباب ضغوطاً اجتماعية من أجل تجريم الأطفال والمراهقين، مع الدعوة إلى تخفيض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإصدار أحكام بالسجن أطول أمداً. |