La facilidad con que se pueden conseguir las armas pequeñas ha intensificado el ciclo de delincuencia y violencia en nuestras sociedades. | UN | إن سهولة الحصول على اﻷسلحة الصغيرة قد زادت من حدة دورتي الجريمة والعنف في مجتمعاتنا. |
En el Brasil, el tráfico ilícito y la circulación excesiva de armas pequeñas están relacionados con el aumento de los índices de delincuencia y violencia. | UN | ففي البرازيل، يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتداولها على نحو مفرط بارتفاع معدلات الجريمة والعنف. |
Con todo, no deja de observar con preocupación los elevados índices de delincuencia y violencia. | UN | ومع ذلك ظل القلق يساورها إزاء ارتفاع معدلات الجريمة والعنف. |
El Grupo observó además que la acumulación y la transferencia excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras guardan estrecha relación con la incidencia cada vez mayor de conflictos internos y con los altos niveles de delincuencia y violencia. | UN | ولاحظ الفريق كذلك أن تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفـــة ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار يتصلان بصورة وثيقة بتزايد نشوب الصراعات الداخلية وارتفاع مستويات العنف والجريمة. |
Deben adoptarse medidas eficaces para restringir el contrabando de armas, que está vinculado al tráfico de drogas y que está generando niveles inaceptables de delincuencia y violencia que afectan a la seguridad nacional y la economía de muchos Estados. | UN | ويجب اتخاذ تدابير فعالة لوقف تهريب اﻷسلحة لارتباطه بتجارة المخدرات، ولتسببه في مستويات لم يسبق لها مثيل للجريمة والعنف مما يؤثر في اﻷمن الوطني واقتصادات كثير من الدول. |
En Liberia, se redujeron las tasas de delincuencia y violencia callejera a través del despliegue de la Policía Nacional de Liberia a las zonas rurales. | UN | 54 - وفي ليبريا انخفضت معدلات الجريمة وأعمال العنف الغوغائية من خلال نشر الشرطة الوطنية الليبرية في المناطق الريفية. |
Mejoramiento de los indicadores de delincuencia y violencia en las zonas en que se ejecutan proyectos experimentales | UN | :: تحسن مؤشرات الجريمة والعنف في مناطق المشاريع الرائدة |
Las tasas de delincuencia y violencia han aumentado, en particular en los países en desarrollo, y ello se vincula frecuentemente con el tráfico de armas de fuego y drogas. | UN | وقد زادت معدّلات الجريمة والعنف في البلدان النامية بصفة خاصة، وكثيرا ما ارتبط ذلك بالاتجار بالأسلحة النارية وبالمخدرات. |
La pobreza, la mala salud y las altas tasas de delincuencia y violencia debilitan las familias, muchas de ellas encabezadas por madres solteras. | UN | ويؤدي الفقر وسوء الصحة وارتفاع معدّلات الجريمة والعنف إلى إنهاك الأسر التي تتولى إعالة الكثير منها أمهات وحيدات. |
Los datos sobre la experiencia de delincuencia y violencia entre las mujeres de edad avanzada siguen siendo escasos. | UN | والبيانات المتصلة بتجربة الجريمة والعنف لدى النساء المسنات ما زالت ضئيلة. |
Reducir significativamente los niveles de delincuencia y violencia contra las mujeres y los niños, lo cual supone lo siguiente: | UN | :: خفض مستويات الجريمة والعنف ضد المرأة والأطفال بدرجة كبيرة بما في ذلك ما يلي: |
:: Crear un entorno seguro y reducir los niveles de delincuencia y violencia y otros peligros en el Reino de Bahrein; | UN | توفير البيئة الآمنة وتقليل نسبة الجريمة والعنف والمخاطر الأخرى في مملكة البحرين. |
En el manual se tienen en cuenta los altos índices de delincuencia y violencia que se observan en la región en la actualidad, sobre todo las tasas de homicidio mucho más elevadas que en otras regiones. | UN | ويأخذ الدليل في الاعتبار ارتفاع مستويات الجريمة والعنف الذي يلاحظ في الوقت الراهن في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما مع وجود معدلات جرائم قتل أعلى بكثير من معدلات المناطق الأخرى. |
Los altos niveles de delincuencia y violencia en Honduras son un freno a la inversión tanto nacional como extranjera, lo que repercute en el desempleo. | UN | ويتسبب ارتفاع مستويات الجريمة والعنف في هندوراس في منع وصول الاستثمارات سواء الوطنية أو الأجنبية، الأمر الذي يتردد صداه في البطالة. |
La solución de los problemas sociales mediante el mantenimiento de los vínculos familiares y la promoción de los valores espirituales, religiosos y morales entre las personas es la única forma de proteger a la sociedad y crear un mundo libre de delincuencia y violencia. | UN | فحل المشاكل الاجتماعية عن طريق المحافظة على الروابط اﻷسرية وبث القيم الروحية والدينية واﻷخلاقية لدى اﻷفراد هي السبيل الوحيد لوقاية المجتمع وخلق عالم خال من الجريمة والعنف. |
La incidencia cada vez mayor de delincuencia y violencia en las zonas urbanas es el resultado de una sociedad desigual y exclusiva, así como de la falta de control institucional y social. | UN | إن تزايد حالات الجريمة والعنف في المناطق الحضرية، هو نتيجة لعدم المساواة في المجتمع وعزله، والإفتقار إلى السيطرة المؤسسية والاجتماعية. |
En las crisis precedentes se registraron niveles más elevados de delincuencia y violencia, trabajo infantil y otras formas de trabajo peligroso, incluido el trabajo sexual, y un mayor número de lactantes internados en instituciones de acogida. | UN | وشهدت الأزمات الماضية أيضا ارتفاع معدلات الجريمة والعنف وتشغيل الأطفال، وأشكالا أخرى من العمل الخطر، بما فيها الدعارة ووضع الرضع في مؤسسات. |
La acumulación y la transferencia excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras guardan estrecha relación con la incidencia cada vez mayor de conflictos internos y altos niveles de delincuencia y violencia. | UN | ٤١ - إن تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار يتصلان بصورة وثيقة بتزايد نشوب الصراعات الداخلية وإرتفاع مستويات العنف والجريمة. |
Toma nota en particular de que, en vista de los persistentes y elevados niveles de delincuencia y violencia registrados en el país, se corre el peligro de que las actividades encaminadas a enfrentar la violencia contra la mujer queden relegadas en el marco de la lucha más general contra la violencia en la sociedad, aun cuando se identifiquen esas actividades como esfera prioritaria en la estrategia nacional de prevención del delito. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أنه نظرا لاستمرار ارتفاع المستويات العامة للجريمة والعنف في البلد، فإن هناك خطرا يكمن في أن الجهود الرامية إلى مواجهة العنف ضد المرأة، على الرغم من تحديده كمجال ذي أولوية في الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة، فإنه ربما ينغمر في حملة مكافحة العنف في المجتمع، اﻷوسع نطاقا. |
En muchas resoluciones, decisiones, declaraciones e informes de las Naciones Unidas se ha señalado que las acumulaciones y las transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras están estrechamente relacionadas con la mayor incidencia e intensidad de los conflictos y el alto grado de delincuencia y violencia. | UN | 13 - أشار العديد من قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها وبياناتها وتقاريرها إلى أن عمليات تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار هي عمليات وثيقة الصلة بازدياد نشوب الصراعات وحدّتها وارتفاع معدلات الجريمة وأعمال العنف. |
22. Los niveles crecientes de delincuencia y violencia siguen generando problemas considerables en varios frentes. | UN | 22- وما زال ارتفاع مستويات الإجرام والعنف يشكل تحدّيات هامة وعلى مختلف الجبهات. |
En un informes de 1996 de la Comisión Real sobre los pueblos aborígenes se destacaba que las comunidades aborígenes registraban elevadas tasas de pobreza, mala salud, delincuencia y violencia y que sufrían malos tratos en las escuelas de las zonas donde vivían. | UN | وقالت إن تقريراً صدر في عام 1996 عن اللجنة الملكية للشعوب الأصلية أفاد أن مجتمعات السكان الأصليين تعاني من ارتفاع معدلات الفقر وتردي الصحة والجريمة والعنف ومن آثار سوء المعاملة في المدارس الداخلية. |
En particular, problemas de delincuencia y violencia han determinado la forma en que los países de América Latina y el Caribe definen las prioridades de su programa de reforma del sector de la seguridad. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن المشاكل المتصلة بالجريمة والعنف هي التي حددت الطريقة التي تعرِّف بها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأولويات في برنامجها لإصلاح قطاع الأمن. |
12.24 Las mujeres y los niños en Sudáfrica son vulnerables a los altos niveles de delincuencia y violencia que afectan a diario al orden público, la salud y el bienestar. | UN | 12-24 يتعرّض النساء والأطفال في جنوب أفريقيا يومياً لمستويات عالية من الجرائم والعنف مما يؤثر على أسلوب عملهم وصحتهم ورفاههم. |