"delito contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جريمة ضد
        
    • جرائم ضد
        
    • الجريمة ضد
        
    • جريمة تمس
        
    • جريمة بحق
        
    • الجريمة المرتكبة ضد
        
    • جريمة الإضرار
        
    • جريمة موجهة ضد
        
    • جنحة ضد
        
    • جريمة تخالف
        
    • جريمة ترتكب ضد
        
    • جريمة مخالفة
        
    • بجريمة الإضرار
        
    • إجرامي ضد
        
    • كجريمة ضد
        
    Según el artículo 223 y siguientes del Código Penal, la mutilación genital se castiga como un delito contra la integridad física. UN وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية.
    Durante mucho tiempo nuestra subregión se ha esforzado para sobrellevar la pesada carga del apartheid, que es un delito contra la conciencia y la dignidad de la humanidad. UN لقد ناءت منطقتنا دون الاقليمية لفترة طويلة تحت الفصل العنصري الثقيل الذي وصف بأنه جريمة ضد ضمير وكرامــــة اﻹنسانية.
    En los dos casos anteriores se requiere que el indiciado haya venido al territorio de la República y que se intente acción por la parte agraviada, o por el Ministerio Público en los casos de traición o de delito contra la seguridad de Venezuela. UN وفي الحالتين أعلاه، يتعين أن يكون المتهم قد جاء إلى أراضي الجمهورية وأن يكون الطرف صاحب المظلمة أو الادعاء العام قد شرع في الإجراءات القانونية بحقـه في حالتـي الخيانة أو ارتكاب جرائم ضد أمن فنـزويلا.
    72. El Código Penal esloveno tipifica el delito contra el matrimonio, la familia y los niños. UN 72- يحدِّد القانون الجنائي السلوفيني الأفعال التي تعد جرائم ضد الزواج والأسرة والأطفال.
    No cabe atribuir esa situación totalmente a un incremento del delito contra la mujer y puede ser además resultado de una creciente presentación de denuncias a la policía. UN ولا يمكن أن يعزى هذا كلياً إلى زيادة الجريمة ضد المرأة، بل قد يكون أيضاً نتيجة لازدياد تقديم التقارير إلى الشرطة.
    La Audiencia, remitiéndose a la jurisprudencia del Tribunal Supremo, entendió que los hechos eran punibles como tentativa de delito contra la salud pública. UN وفي إشارة إلى السوابق القضائية للمحكمة العليا، اعتبرت المحكمة الوطنية أن هذه الأفعال يعاقب عليها باعتبارها محاولة لارتكاب جريمة تمس بالصحة العامة.
    Sin embargo, cuando un israelí cometa un delito contra personas o bienes en el Territorio, la Policía Palestina lo notificará a las autoridades israelíes, por conducto de la OCD competente, inmediatamente de su llegada al lugar del delito. UN إلا أنه في حال ارتكاب اسرائيلي جريمة ضد شخص أو أموال في الاقليم، تقوم الشرطة الفلسطينية فور وصولها إلى مكان وقوع الجريمة، باخطار السلطات الاسرائيلية بذلك عن طريق مكتب التنسيق اللوائي المعني.
    El terrorismo es un delito contra la humanidad y lo condenamos enérgicamente. UN واﻹرهاب جريمة ضد اﻹنسانية، ونحن ندينه إدانة قوية.
    Ésta se considera entonces a menudo un delito contra el honor de la mujer y no un delito contra la persona. UN وكثيراً ما يعتبر الاغتصاب عندئذ جريمة ترتكب ضد شرف المرأة وليس جريمة ضد شخصها هي.
    Cualquier actividad que deniegue esos derechos es un delito contra la naturaleza y la humanidad. UN وأي نشاط يحرمهم من تلك الحقوق هو جريمة ضد الطبيعة وضد الإنسانية.
    Conforme al Código Penal, el terrorismo es un delito contra el Estado. UN ووفقا لقانون العقوبات، يعد الإرهاب جريمة ضد الدولة.
    16. Organización de los Estados Americanos, Convención para la prevención y represión de los actos de terrorismo encuadrados como delito contra las personas y actos conexos de extorsión de alcance internacional. UN 16 - اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها.
    1. Convención para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo Configurados en delito contra las Personas y la Extorsión Conexa cuando éstos tengan trascendencia internacional, suscrita en Washington, D.C., el 2 de febrero de 1971. UN 1 - اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها، المبرمة في واشنطن العاصمة، في 2 شباط/فبراير 1971.
    :: Disposiciones contenidas en el apartado F del artículo 1 de la Convención sobre la inaplicabilidad del estatuto de refugiado a las personas que hayan cometido un delito de guerra, un delito contra la humanidad, un delito contra la paz, un grave delito común, o actos contrarios a las finalidades y a los principios de las Naciones Unidas; UN :: أحكام عن الاستثناء من وضع اللاجئ عملا بالمادة 1 واو من اتفاقية 1951 بالنسبة للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم ضد السلام أو جرائم غير سياسية خطيرة من قبيل الأعمال المنافية لأهداف ومقاصد الأمم المتحدة؛
    La Resolución Nº 140/04 tiene el propósito, además, de que todas las comisarías y dependencias en el ámbito de la ciudad que reciban una denuncia por un delito contra la integridad sexual informen y orienten a las víctimas sobre la posibilidad de recibir asistencia médica inmediata en los mencionados hospitales. UN مونيز، ومستشفى بيروفانو. ويطالب القرار 140/04 جميع أقسام ومكاتب شرطة المدينة التي تتلقى شكاوى بشأن جرائم ضد السلامة الجنسية بإبلاغ الضحايا بإمكان الحصول على مساعدة طبية فورية في تلك المستشفيات.
    Haber cometido el delito contra una persona o alguno de sus allegados en relación con el cumplimiento por dicha persona de su deber laboral, profesional o social; UN إذا ارتكبت الجريمة ضد شخص أو أقاربه بسبب أداء ذلك الشخص لمهام عمله الرسمي أو واجبه المهني أو الاجتماعي؛
    182. El artículo 484 del Código Civil trata específicamente del delito contra el prestigio o la reputación de una persona, que da lugar a responsabilidad por daños y perjuicios. UN 182- وتتناول المادة 484 من القانون المدني بالتحديد الجريمة ضد سمعة الشخص وصيته وتستلزم المسؤولية عن الأضرار.
    La Audiencia, remitiéndose a la jurisprudencia del Tribunal Supremo, entendió que los hechos eran punibles como tentativa de delito contra la salud pública. UN وفي إشارة إلى السوابق القضائية للمحكمة العليا، اعتبرت المحكمة الوطنية أن هذه الأفعال يعاقب عليها باعتبارها محاولة لارتكاب جريمة تمس بالصحة العامة.
    El autor de esta comunicación había sido declarado culpable de un delito contra el derecho francés, que prohibe la negación del holocausto. UN أدين مقدم البلاغ في هذه القضية لارتكابه جريمة بحق القانون الفرنسي الذي يحرم إنكار حدوث الإبادة اليهودية.
    Aunque la violación es un delito penal, algunos padres de mujeres violadas prefieren casar a sus hijas con el perpetrador a fin de ocultar el delito contra la familia y la lesión sexual de su hija. UN على الرغم من أن الاغتصاب يعتبر جريمة جنائية فإن بعض آباء النساء المغتصبات يفضلون زواج بناتهم إلى الجاني من أجل تغطية الجريمة المرتكبة ضد الأسرة والضرر الجنسي العائد على بناتهم.
    2.3 El 28 de enero de 2004, la Audiencia Nacional condenó al autor como responsable del delito contra la salud pública y le impuso una pena de años de cárcel y 600.000 euros de multa. UN 2-3 وفي 28 كانون الثاني/يناير 2004، أدانت المحكمة الوطنية العليا صاحب البلاغ بارتكاب جريمة الإضرار بالصحة العامة، وحكمت عليه بالسجن 4 سنوات وغرامة قدرها 000 600 يورو.
    El hecho de concertarse por parte de dos personas para cometer un único delito, configura delito de asociación para delinquir, y por tanto como delito contra la paz pública se castiga en todos los casos. UN إن اتفاق شخصين على ارتكاب جريمة واحدة يشكل جريمة تواطؤ إجرامي، وبالتالي فهو يعاقب عليها في كل حال بوصفها جريمة موجهة ضد السلم الأهلي.
    - Haya sido condenado por un delito contra la seguridad del Estado; UN - إذا أدين بارتكاب جريمة أو جنحة ضد أمن الدولة؛
    El Comité Asesor sobre la Facultad de Indulto presta asesoramiento al Presidente en el ejercicio de su facultad de otorgar el indulto a cualquier condenado por un delito contra las leyes de Trinidad y Tabago o de reducir su pena. UN اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة إصدار العفو تسدي المشورة إلى الرئيس عند ممارسته سلطة إصدار العفو عن أي شخص مدان بارتكاب جريمة تخالف قوانين ترينيداد وتوباغو أو تخفيف عقوبته؛
    i) No será detenida, encausada ni castigada por ningún delito contra la ley del Estado extranjero que haya cometido, o que se le acuse de haber cometido, antes de su partida del Reino de Tonga; o UN ' 1` يحتجز أو يحاكم أو يعاقب بسبب أي جريمة مخالفة لقانون الدولة الأجنبية يُدعى بأنها ارتكبت أو ارتكبت، قبل مغادرة الشخص مملكة تونغا؛ أو
    Antes de ser trasladado a Canarias para poder comparecer ante la autoridad judicial que ordenó su detención, se dictó un auto de prisión contra él como responsable de un delito contra la salud pública. UN وقبل ترحيله إلى جزر الكناري للمثول أمام السلطات القضائية التي كانت قد أمرت باحتجازه، صدر أمر بحبسه بجريمة الإضرار بالصحة العامة.
    Su clasificación como delito contra la moral no se considera anacrónica, y en cualquier caso, el que se clasifique como delito contra la persona o contra la moral no afecta en la práctica a la gravedad del delito ni a la severidad de las penas correspondientes. UN وأن تصنيفه كعمل إجرامي ضد التعاليم الأخلاقية لا يعتبر تصنيفا لا يتماشى مع العصر؛ وعلى أي حال، فإن تصنيف الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الفرد أو جريمة ضد التعاليم الأخلاقية أمر لا يؤثر تأثيرا ماديا على خطورة الجريمة أو العقوبة التي تفرض عليها.
    La ley no tipifica el delito de " trata de personas " como " delito contra la dignidad humana " sino, más bien, como un " delito contra la libertad " y aumenta el período mínimo de prisión de tres a cuatro años. UN ولا يحدد القانون الجريمة الجنائية " للاتجار في الأشخاص " باعتباره " جريمة ضد كرامة الإنسان " بل بالأحرى " كجريمة ضد الحرية " فيزيد مدة العقوبة الجنائية الدنيا من ثلاث إلى أربع سنوات من السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus