"delito específico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جريمة محددة
        
    • الجريمة بالذات
        
    • جريمة قائمة بذاتها
        
    • جريمة منفصلة
        
    • الجريمة المحددة
        
    • إجرامي محدد
        
    • منفصلة خاصة بالمعاقبة
        
    • محدداً يجرِّم
        
    • نص محدد
        
    • كجريمة محددة
        
    Además, debido a la falta de un delito específico de tortura, es difícil seguir la aplicación de la Convención. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم النص على جريمة محددة للتعذيب يجعل من الصعب تطبيق هذه الاتفاقية.
    En la legislación costarricense, por ejemplo, no existe delito específico de discriminación, aunque se han aprobado leyes que contemplan sanciones. UN فليس هناك في التشريع الكوستاريكي، على سبيل المثال، جريمة محددة للتمييز، رغم إقرار قوانين تنص على عقوبات.
    No existe el delito específico de violación marital, pero en el artículo 249 del Código Penal se tipifica el delito de violación. UN لا توجد جريمة محددة خاصة بالاغتصاب في إطار الزواج، لكن المادة 249 من القانون الجنائي تجرّم ارتكاب جريمة الاغتصاب.
    Por falta de pruebas que demuestren que está directamente involucrado en la comisión de ese delito específico, la persona puede ser condenada con arreglo al derecho común y cumplir la pena. UN ونظراً لعدم كفاية الأدلة التي تربطه ربطاً مباشراً بهذه الجريمة بالذات يمكن أن يحكم عليه بموجب نصوص عامة وأن يقضي مدة العقوبة.
    También le preocupa que no se haya tipificado como delito específico la trata de niños, a pesar de la extensión del fenómeno. UN كما أنها قلقة لأن الاتجار بالأطفال ليس جريمة قائمة بذاتها بمقتضى القانون رغم استشراء هذه الظاهرة.
    Hasta 2004, la violencia doméstica no estaba tipificada en el Código Penal de la República de Macedonia como delito específico. UN حتى عام 2004، لم يكن العنف المنزلي يعد جريمة منفصلة في القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا.
    Además, el carácter preceptivo de la sentencia negó al tribunal la posibilidad de examinar si el delito específico del autor era realmente uno de los delitos más graves, en el significado del párrafo 2 del artículo 6. UN وعلاوة على ذلك، فالطابع الإلزامي للحكم حرم المحكمة من فرصة النظر فيما إذا كانت فعلاً الجريمة المحددة التي ارتكبها صاحب البلاغ واحدة من أخطر الجرائم في حدود المعنى المقصود من الفقرة 2 من المادة 6 أم لا.
    Al Comité también le preocupa que la violencia en el hogar no esté tipificada como delito específico. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تجريم العنف المنزلي واعتباره جريمة محددة.
    Al Comité también le preocupa que la violencia en el hogar no esté tipificada como delito específico. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم اعتبار العنف المنزلي جريمة محددة.
    A tal fin, la Convención obliga a los Estados Partes a tipificar y definir la tortura como un delito específico en su legislación nacional. UN ولهذا الغرض تفرض الاتفاقية على الدول الأطراف تعيين وتحديد التعذيب بوصفه جريمة محددة ينص عليها التشريع الوطني.
    En la Ley de igualdad de trato se define el acoso sexual como un delito específico, y toda mujer puede entablar una acción judicial si ha sido víctima de este tipo de comportamiento. UN والتحرش الجنسي مدرج بوصفه جريمة محددة في قانون المعاملة المتساوية، ويمكن للمرأة إقامة دعوى قانونية إزاء هذا السلوك.
    524. El Código Penal de la República de Belarús no contempla la violencia doméstica como un delito específico. UN 524 - إن القانون الجنائي في جمهورية بيلاروس لا يعالج العنف الأسري بوصفه جريمة محددة.
    Señaló que en el Código Penal el acto de tortura se consideraba circunstancia agravante y no delito específico. UN ولاحظت كندا أن القانون الجنائي يعتبر التعذيب ظرفاً مشدداً وليس جريمة محددة.
    El Comité insta al Estado parte a que tipifique como delito específico la violencia doméstica en el Código Penal. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدماج جريمة محددة للعنف المنزلي في قانون العقوبات.
    En particular, preocupa al Comité que la venta de niños no se haya definido ni tipificado como delito específico según lo exige el Protocolo facultativo. UN وتشعر اللجنة بصورة خاصة بالقلق إزاء عدم تعريف بيع الأطفال وتجريمه بوصفه جريمة محددة حسبما يقتضيه البروتوكول الاختياري؛
    El Comité insta al Estado parte a que tipifique la violencia doméstica como delito específico en el Código Penal. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدماج جريمة محددة للعنف المنزلي في قانون العقوبات.
    Puesto que la persona no ha sido condenada en Macao por el delito específico ¿se negarían las autoridades de Macao a extraditarlo por considerarse el asunto " cosa juzgada " ? UN وإذا كان هذا الشخص لم يحكم عليه على في هذه الجريمة بالذات في ماكاو فهل تستطيع السلطات هناك أن ترفض تسليمه على أساس عدم المحاكمة عن نفس الجرم مرتين؟
    Artículo 21: En la Argentina no está tipificado el soborno en el sector privado como un delito específico. UN المادة 21: الرشوة في القطاع الخاص ليست مقنَّنة في الأرجنتين باعتبارها جريمة قائمة بذاتها.
    Aunque el turismo sexual no se incluye como delito específico en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, sí que se menciona en su preámbulo, así como en su artículo 10, que trata de la cooperación internacional. UN وفي حين أن السياحة الجنسية غير محددة باعتبارها جريمة منفصلة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، فإنها مذكورة في ديباجة البروتوكول الاختياري وفي المادة 10 منه، التي تتناول التعاون الدولي.
    Las enmiendas tenían por objeto, entre otras cosas, ajustar a las normas internacionales el delito de incitación al odio, hacer del odio étnico, racista y religioso una circunstancia agravante e incluir en el Código el delito específico de trata de personas. UN وتهدف التعديلات، في جملة ما تهدف، إلى جعل جريمة خطاب الكراهية تنسجم مع المعايير الدولية، وجعل الكراهية الإثنية والعرقية والدينية ظرفاً مشدداً للعقوبة، وإدراج الجريمة المحددة المتمثلة في الاتجار بالبشر.
    La mayor parte de los Estados que respondieron indicaron que en su derecho interno el artículo 23 era aplicable en el contexto de procedimientos relacionados con la comisión de cualquier delito, ya que la finalidad de la obstrucción de la justicia en relación con un delito específico no era un elemento requerido del delito de obstrucción de la justicia. UN وأشارت معظم الدول المجيبة إلى أن المادة 23 تطبّق بمقتضى قوانينها في سياق الإجراءات ذات الصلة بارتكاب أي جرم، ذلك أن الغرض من عرقلة سير العدالة فيما يتعلق بفعل إجرامي محدد ليست عنصرا مشترطا فيما يتعلق بجريمة عرقلة سير العدالة.
    8. Preocupa al Comité que, puesto que la tortura no está tipificada como delito específico en el Código Penal, se hayan incorporado las sanciones por los actos de tortura en otros artículos de dicho Código y que estas no sean castigo apropiado para estos delitos, teniendo en cuenta su gravedad. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجنائي لا يتضمن مادة منفصلة خاصة بالمعاقبة على ممارسة التعذيب ولأن العقوبات المتعلقة بأفعال التعذيب أُدمِجت في مواد مختلفة منه وليست مناسبة للمعاقبة على هذه المخالفات الإجرامية، حيث لا تأخذ في الاعتبار خطورتها.
    24) El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para fortalecer el marco jurídico relativo a la violencia contra la mujer y lamenta que el proyecto de código penal no incluya un delito específico de violencia doméstica y trata de mujeres. UN (24) تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالعنف ضد المرأة والاتِّجار بها، وتأسف لكون مشروع القانون الجنائي لا يتضمن نصاً محدداً يجرِّم العنف المنزلي والاتجار بالنساء.
    14. En 2007 el CAT reiteró su preocupación por la falta de tipificación de la tortura como un delito específico, de conformidad con la Convención, y pidió que Polonia tipificara la tortura como delito en su Código Penal. UN 14- في عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب من جديد عن قلقها بشأن عدم وجود نص محدد لجريمة التعذيب يتفق مع النص الوارد في الاتفاقية(58).
    La tortura debe designarse y definirse como delito específico en la legislación nacional. UN ويجب أن يعيﱠن التعذيب ويعرﱠف كجريمة محددة في التشريع الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus