| Asimismo dirigí los juicios de las personas acusadas de participar en actividades de trata de seres humanos e inmigración ilegal y otros delitos conexos. | UN | وأجريت أيضا محاكمات لمتهمين متورطين في الاتجار غير المشروع بالبشر والهجرة غير الشرعية وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. |
| Es de señalar que la actitud estricta de los tribunales está explícitamente declarada en casos de delitos conexos también. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الموقف الحازم للمحاكم وارد على نحو جلي في قضايا الجرائم ذات الصلة أيضا. |
| Las penas impuestas en virtud del artículo 8 de esta ley a los condenados por trata y delitos conexos consisten en cadena perpetua y multas. | UN | والعقوبة المفروضة في الجزء ٨ من القانون فيما يتعلق بالاتجار وما يتصل به من جرائم هي السجن مدى الحياة والغرامة. |
| Directrices Internacionales sobre las Respuestas de Prevención del Delito y Justicia Penal al Tráfico de Bienes Culturales y Otros delitos conexos | UN | المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى |
| :: Se establece un régimen de notificación e incautación de efectivo en la frontera, así como de delitos conexos. | UN | :: وضع نظام للإبلاغ عن العملات وضبطها على الحدود، بالإضافة الى الجرائم ذات الصلة. |
| Cabe señalar que los tribunales manifiestan explícitamente esta actitud estricta en casos de delitos conexos también. | UN | وجدير بالذكر أن موقف المحاكم الصارم معلن بوضوح أيضاً في قضايا الجرائم ذات الصلة. |
| Aunque la trata como tal no estaba tipificada como delito en el Código Penal, sí lo estaban los delitos conexos. | UN | بيد أنه بالرغم من أن الاتجار بالبشر لا يعد جريمة بموجب القانون الجنائي، فإن الجرائم ذات الصلة تعتبر كذلك. |
| Además, se había creado la Comisión Independiente sobre las Prácticas Corruptas y Otros delitos conexos. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وغيرها من الجرائم ذات الصلة. |
| Se había establecido un marco judicial nacional para prevenir y sancionar los delitos conexos, que se aplicaba a la federación y las entidades federales. | UN | وقد أنشئ إطار قضائي وطني لمنع الجرائم ذات الصلة والمعاقبة عليها وهو إطار ينطبق على صعيد الاتحاد والكيانات الاتحادية. |
| La policía también ha establecido un nuevo mecanismo de lucha contra la utilización de niños en la pornografía, lo que acelerará la investigación de los delitos conexos. | UN | كما أنشأت الشرطة آلية جديدة لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية بهدف تسريع التحقيق في الجرائم ذات الصلة. |
| También reitera el compromiso de apoyar los esfuerzos conjuntos e individuales de los Estados Miembros para combatir el terrorismo, así como su apoyo a los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico de drogas y los delitos conexos. | UN | كما أعرب مجددا عن تأييد وفده التام للجهود الجماعية والفردية التي تبذلها الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب، فضلاً عن تأييده للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم. |
| Al centro de estas medidas se sitúa el establecimiento de una dependencia especial de policía que se encargue de combatir la trata de seres humanos y otros delitos conexos. | UN | ويقع في صميم هذه التدابير إنشاء وحدة شرطة خاصة مسؤولة عن مكافحة الاتجار بالبشر وما يتصل به من جرائم. |
| Fuente: Comisión Interinstitucional de Combate a la Trata de Personas y sus delitos conexos. | UN | المصدر: اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من جرائم. |
| Directrices Internacionales sobre las Respuestas de Prevención del Delito y Justicia Penal al Tráfico de Bienes Culturales y Otros delitos conexos | UN | المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى |
| El hecho de que los bienes culturales no estén registrados en dichos inventarios en modo alguno los excluirá de la protección contra el tráfico y los delitos conexos. | UN | ولا يُعَدُّ عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنيَّة بأيِّ حال من الأحوال سبباً في استبعادها من الحماية من الاتِّجار وما يتَّصل به من جرائم. |
| Azerbaiyán aplica el principio de doble incriminación, sin excepciones y sin la posibilidad de extraditar por delitos conexos. | UN | وتطبّق أذربيجان مبدأ ازدواجية التجريم، دون استثناءات ودون إمكانية تسليم المطلوبين بسبب جرائم ذات صلة. |
| Posteriormente se formularon nuevas acusaciones relacionadas con crímenes de guerra y delitos conexos. | UN | وستوجه في وقت لاحق تهم أخرى فيما يتعلق بجرائم الحرب وما يتصل بها من جرائم. |
| 4. Ratificamos nuestro firme compromiso de continuar con la lucha contra el consumo, la producción y el tráfico ilícitos de drogas, así como los delitos conexos. | UN | ٤ - ونحن نؤكد من جديد التزامنا الثابت بمواصلة مكافحة استهلاك المخدرات وانتاجها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وكذلك الجرائم المرتبطة بها. |
| 121. En el curso de 2009, 14 personas fueron condenadas de trata con fines de prostitución y/o delitos conexos. | UN | 121- خلال عام 2009، أدين 14 شخصاً بجريمة الاتجار لغرض البغاء و/أو بجرائم ذات صلة. |
| Sólo era posible combatir este azote con la cooperación de todos los Estados en los que ocurría el fenómeno de la trata de personas y sus delitos conexos. | UN | وأضاف انه لا يمكن مكافحة هذا الوباء إلا بتعاون جميع الدول التي يحدث فيها الاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم. |
| Varios gobiernos habían negociado tratados bilaterales amplios de asistencia judicial recíproca para facilitar la cooperación en asuntos penales; algunos de esos tratados se relacionaban concretamente con la detección, el embargo preventivo y el decomiso del producto del tráfico de drogas y delitos conexos. | UN | 63 - وقد تفاوضت حكومات عديدة من أجل إبرام معاهدات شاملة ثنائية الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية، بغرض تيسير التعاون في المسائل الجنائية، ويتناول بعض هذه المعاهدات على وجه التحديد اقتفاء مسار وتجميد ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
| c) delitos conexos | UN | الجرائم الفرعية |
| Hacemos un llamado a la comunidad internacional a intensificar el diálogo y la cooperación en la lucha contra el consumo, producción, tráfico y distribución de drogas ilícitas, así como los delitos conexos, entre otros, el desvío de precursores químicos, el lavado de activos y el tráfico ilícito de armas. | UN | نوجه نداء الى المجتمع الدولي من أجل تكثيف الحوار والتعاون في مكافحة استهلاك وانتاج المخدرات والاتجار بها وتوزيعها بصورة غير مشروعة، فضلا عن الجرائم المتصلة بها ومن بينها تحويل السلائف الكيميائية وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
| El Comité ya ha recibido información sobre los datos estadísticos pertinentes a los juicios ya celebrados con arreglo a las leyes antiterroristas, pero se le ha comunicado que varios centenares de personas están siendo detenidas, investigadas y enjuiciadas por cometer actos de terrorismo o delitos conexos. | UN | هذا وقد قدم إلى اللجنة اﻵن معلومات حول اﻹحصاءات عن المحاكمات التي جرت بموجب قانونَيْ مكافحة اﻹرهاب، إلا أن اللجنة قد أُعلمت بأن هنالك مئات اﻷشخاص الذين يجري احتجازهم والتحقيق معهم ومحاكمتهم بتهمة اﻷعمال اﻹرهابية أو الجرائم المتعلقة بذلك. |
| En relación a los tratados de carácter abierto, éstos no necesitan modificación alguna, ya que su apertura misma permite la inclusión del delito de terrorismo o delitos conexos en las solicitudes de extradición correspondientes. | UN | وليس هناك داع لإدخال أي تعديل على المعاهدات الشاملة، إذ أن شموليتها تجيز إدراج جريمة الإرهاب أو المخالفات ذات الصلة في طلبات تسليم المجرمين المعنية. |
| iv) Apliquen medidas eficaces para descubrir, investigar, enjuiciar y condenar a los responsables del blanqueo de dinero y de los delitos conexos; | UN | `4` تطبيق تدابير فعالة في الكشف عن غسل الأموال والجرائم ذات الصلة وفي التحقيق والمحاكمة والإدانة في هذا الصدد؛ |