México indicó que había establecido una Fiscalía Especial para los delitos de violencia contra las mujeres y la trata de personas. | UN | وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر. |
Esa atmósfera acogedora y humana es un factor importante que hace que se comunique un número mayor de delitos de violencia contra la mujer, es decir, unos 60 casos al día. | UN | ومثل هذا الجو الودي واﻹنساني عامل هام يؤدي إلى ارتفاع معدل اﻹبلاغ عن جرائم العنف ضد النساء الذي يصل إلى ٠٦ حالة يومياً. |
:: Causas y efectos de los delitos de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | :: أسباب وعواقب جرائم العنف ضد النساء والأطفال؛ |
i. Las infracciones penales que constituyen delitos de violencia contra la mujer se juzgan con el procedimiento ordinario establecido en el art. 570 COIP. | UN | `1 ' في الجرائم الجنائية التي هي جرائم عنف ضد المرأة، تجري المحاكمة بالإجراءات العادية المنصوص عليها في المادة 570 من القانون الأساسي الجنائي الشامل. |
:: Pruebas forenses en delitos de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | :: دلائل الطب الشرعي في جرائم العنف ضد النساء والأطفال؛ |
:: Entrevistas a víctimas de delitos de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | :: مقابلات مع ضحايا جرائم العنف ضد المرأة والطفل؛ |
Campaña de carteles sobre delitos de violencia contra la mujer | UN | حملة ملصقات لإبراز جرائم العنف ضد المرأة |
La Fiscalía Especial para los delitos de violencia contra las mujeres y trata de personas ha emprendido diversas investigaciones. | UN | وقد استهل مكتب المدعي الخاص الاتحادي المعني بالنظر في جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالأشخاص عدة تحقيقات. |
El sector público cubre los costos de los servicios de salud y del tiempo dedicado por la policía a investigar los delitos de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | ويتحمل القطاع العام تكاليف خدمات الرعاية الصحية والوقت الذي تمضيه الشرطة في التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة والطفل. |
En esta Ley se crean las figuras típicas o delitos de violencia contra la mujer con sus respectivas sanciones. En el texto de la ley estos delitos tienen como consecuencias jurídicas, las privativas de libertad. | UN | وهو يُعرِّف جرائم العنف ضد المرأة، ويحدد العقوبات المتصلة بها، ويوضح أن لهذه الجرائم عواقب قانونية تستلزم السجن. |
Otro reto, es hacer efectivo el procesamiento de delitos de violencia contra las mujeres. | UN | وهناك تحدّ آخر هو جعل محاكمة مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة محاكمة فعالة. |
76. En la esfera de la legislación se han previsto múltiples disposiciones para prevenir y castigar con mayor rigor los delitos de violencia contra la mujer bajo todas sus formas. | UN | ٦٧- وأعدت مبادرات كثيرة في مجال التشريع لمنع جرائم العنف ضد المرأة بكافة أشكالها والمعاقبة عليها بأقصى درجات الحزم. |
Etiopía procura organizar programas periódicos de capacitación para la policía y otros funcionarios encargados de aplicar las leyes a fin de aumentar su sensibilidad respecto de los delitos de violencia contra la mujer. | UN | فتعتزم إثيوبيا إقامة برامج منتظمة لتدريب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين بغية زيادة حساسيتهم في تناول جرائم العنف ضد المرأة. |
Investigación de delitos de violencia contra la mujer | UN | التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة |
En algunos países, incluidos Azerbaiyán, Colombia, Dinamarca, Irlanda, Malasia, Malta, Marruecos, México, Myanmar, los Países Bajos y Portugal, no se distinguía entre delitos de honor y otros delitos de violencia contra la mujer y todos ellos se trataban conforme a las disposiciones pertinentes del código penal. | UN | وفي بعض البلدان، بما فيها أذربيجان وأيرلندا والبرتغال والدانمرك ومالطة وماليزيا وكولومبيا والمغرب والمكسيك وميانمار وهولندا، ليس هناك أي تمييز بين الجرائم باسم الشرف وغيرها من جرائم العنف ضد المرأة، وتعامل جميع الجرائم بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات. |
54. Al parecer, el incumplimiento por parte de las autoridades policiales al no investigar en detalle los delitos de violencia contra la mujer es un hecho frecuente. | UN | 54- ويبدو أن عدم جدية سلطات إنفاذ القوانين في التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة أمر شائع. |
Esa tasa resulta de la relación entre el número de personas condenadas por delitos de violencia contra las mujeres y el número de esos casos de violencia registrado por la policía. | UN | ويُحسب معدل الإدانة كنسبة لعدد الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم عنف ضد المرأة إلى عدد النساء الضحايا لهذه الجرائم الذي اكتشفته الشرطة. |
El hacendado [nombre omitido] fue citado por delitos de violencia contra nuestras comunidades, no fue, y no les ha pasado nada. | UN | وأُمر مالك المزرعة [الاسم محذوف] بالذهاب إلى كاميري للرد على اتهام بارتكاب جرائم عنف ضد مجتمعاتنا، ولم يذهب أيضا، ولم يُتخذ أي إجراء ضده. |
cometa delitos de violencia contra una persona, que causen daños públicos o en los que se utilicen armas, según se establece en el apartado 9 infra, podrá ser castigada con una condena de entre diez y quince años de cárcel o cadena perpetua. | UN | بارتكاب جرائم عنف ضد الأشخاص، تتسبب في خطر عام، أو تنطوي على استخدام الأسلحة، على النحو المنصوص عليه في المادة الفرعية (9)، يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة، أو بالسجن مدى الحياة. |
Sanciones impuestas a los agentes estatales que no cumplen sus obligaciones en los delitos de violencia contra la mujer | UN | الجزاءات المفروضة على موظفي الدولة الذين لا يفون بالتزاماتهم في حالات جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة |
En la Procuraduría General de la República de México se ha establecido una Fiscalía Especial para los delitos de violencia contra las Mujeres y Trata de Personas. | UN | وأنشئت في مكتب المدعي العام بجمهورية المكسيك وظيفة مدع عام مختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص. |
El Comité expresa preocupación por las penas leves que contempla el Código Penal para sancionar los delitos de violencia contra la mujer y por el hecho de que no se hayan promulgado leyes específicas para combatir la violencia en el hogar. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء العقوبات الهينة بالنسبة لجرائم العنف ضد المرأة في قانون العقوبات، ولعدم سن تشريع محدد لمكافحة العنف المنزلي. |