"delitos graves cometidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم الخطيرة المرتكبة
        
    • الجرائم الخطيرة التي ارتكبت
        
    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة
        
    • الجرائم الجسيمة المرتكبة
        
    • بالجرائم الخطيرة المرتكبة
        
    • ارتكاب جرائم خطيرة
        
    • ارتكابهم جرائم خطيرة
        
    • الجرائم الخطيرة التي ترتكب
        
    • جرائم خطيرة ارتكبت
        
    • الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت
        
    Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN حالة التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Conclusión de 102 investigaciones pendientes de delitos graves cometidos en 1999 UN الانتهاء من التحقيقات في 102 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد
    A. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 وملاحقة مرتكبيها
    III. Acabar con la impunidad de los delitos graves cometidos contra niños en los UN ثالثاً - إنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال في النزاعات المسلحة 4
    El Presidente de Burundi confirmó también a la Alta Comisionada que no habría amnistía para los delitos graves cometidos durante el conflicto. UN وأكّد رئيس بوروندي أيضا للمفوضة السامية أنه لن يتم منح عفو عن الجرائم الجسيمة المرتكبة أثناء الصراع.
    B. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste UN باء - حالة التحقيقات والملاحقات القضائية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور - ليشتي في عام 1999 40-44 11
    Había más de 66.906 personas encarceladas por delitos menos graves, mientras que solo había 564 presos por delitos graves cometidos en el contexto del conflicto armado. UN وثمة 906 66 أشخاص محتجزين في السجون بتهمة ارتكاب جُنح، بينما لا يوجد سوى 564 شخصاً مُحتجزاً بتهمة ارتكاب جرائم خطيرة في سياق النزاع المسلح.
    Concluyeron las investigaciones correspondientes a todos los casos de delitos graves cometidos en 1999 UN وانتهى التحقيق في جميع قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999
    Conclusión de 42 investigaciones pendientes de delitos graves cometidos en 1999 UN الانتهاء من التحقيقات في 42 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد
    delitos graves cometidos contra personas UN الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الأشخاص
    ii) El establecimiento de un programa de restauración comunitaria en apoyo de la población de Timor y en colaboración con organizaciones de la sociedad civil para ofrecer a las víctimas de los delitos graves cometidos en 1999 y a sus familiares directos: UN ' 2` إنشاء برنامج لإعادة بناء المجتمعات المحلية، يهدف إلى دعم التيموريين وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني، من أجل مساعدة ضحايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 وأقربائهم المباشرين على ما يلي:
    Son cada vez más las denuncias que indican que la policía de Nepal se niega a registrar o investigar delitos graves cometidos durante y después del conflicto. UN ويشير عدد متزايد من التقارير إلى أن شرطة نيبال ترفض تسجيل الجرائم الخطيرة المرتكبة خلال الصراع أو بعده، أو التحقيق فيها.
    Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 UN ألف - حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999 في تيمور - ليشتي وملاحقة مرتكبيها
    La UNTAET creó la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de investigar y enjuiciar a los autores de los delitos graves cometidos entre el 1° de enero y el 25 de octubre de 1999. UN 9 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وملاحقة مرتكبيها.
    A. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام
    III. Acabar con la impunidad de los delitos graves cometidos contra niños en los conflictos armados UN ثالثاً - إنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال في النزاعات المسلحة
    A fin de que sirviera de base para perfeccionar el sistema de supervisión, presentación de informes y respuesta del Gobierno, el Gobierno creó un inventario de los recursos y servicios de que se dispone en la actualidad para las víctimas de los delitos graves cometidos contra niños. UN وأجرت الحكومة حصراً للموارد والخدمات المتاحة حالياً لضحايا الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، لاستخدامه كأساس لزيادة تطوير نظام الحكومة للرصد والإبلاغ والتصدي.
    La Oficina del Fiscal General concluirá 20 investigaciones de casos de delitos graves cometidos en 1999 UN إنجاز مكتب المدعي العام 20 تحقيقا في قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999
    2.4.5 Terminación por la Oficina del Fiscal General de la investigación de 120 casos adicionales de delitos graves cometidos en 1999 UN 2-4-5 إنجاز مكتب المدعي العام التحقيق في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999
    B. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 UN باء - حالة التحقيقات والملاحقات القضائية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور - ليشتي في عام 1999
    c) Se alienta a los estados a que consideren la posibilidad de brindar a los demás Estados la asistencia posible en las investigaciones y los procedimientos penales o de extradición en relación con delitos graves cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, incluida asistencia para obtener las pruebas de que dispongan que sea necesaria para la tramitación de las actuaciones. UN (ج)تُشجَع الدول على النظر في تقديم المساعدة إلى بعضها البعض في مجال التحقيقات والدعاوى الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين، في حالة ارتكاب جرائم خطيرة من قِبَل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات، بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة الموجودة في حوزتها واللازمة لإقامة الدعاوى.
    En la resolución 62/63 de la Asamblea General se insta a todos los Estados a establecer su competencia sobre los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas. UN 33 - ومضى يقول إن قرار الجمعية العامة 62/63 يحث كل الدول على ممارسة ولايتها على رعاياها العاملين كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات في حالة ارتكابهم جرائم خطيرة.
    Rara vez se investigan los delitos graves cometidos contra mujeres. UN ونادراً ما يجري التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ترتكب بحق النساء.
    No obstante, al mismo tiempo, es importante aplicar medidas que aseguren la rendición de cuentas por los delitos graves cometidos. UN غير أنه من المهم في الوقت ذاته أن توضع التدابير اللازمة لضمان المساءلة عن أية جرائم خطيرة ارتكبت.
    B. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en 1999 44 - 49 14 UN باء- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999 والمقاضاة عليها 44-49 16

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus