"delitos violentos contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم عنف ضد
        
    • جرائم العنف ضد
        
    • جرائم عنيفة ضد
        
    • الجرائم العنيفة المرتكبة ضد
        
    • الجرائم العنيفة ضد
        
    g) Revisen y actualicen las políticas y procedimientos de condena, a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث سياسات وإجراءات توقيع العقوبات على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    Conforme al Código Penal revisado, los delitos violentos contra las mujeres, tales como la violación y el rapto, pueden ser castigados severamente con una pena de hasta 25 años. UN وبمقتضى قانون العقوبات المنقح يمكن معاقبة جرائم العنف ضد المرأة، مثل الاغتصاب والخطف بالسجن لمدة تصل إلى 25 سنة.
    Número de delitos violentos contra mujeres denunciados, registrados, examinados y sancionados; UN عدد جرائم العنف ضد المرأة التي أُبلغ عنها وسُجّلت وبُحثت وصدرت عقوبات بشأنها؛
    En los últimos años se han fundado en Suecia varias organizaciones de hombres que se proponen prestar ayuda y apoyo financiero a otros hombres que corren peligro de cometer o han cometido ya delitos violentos contra mujeres. UN ● في السنوات الأخيرة، أنشئت في السويد عدة منظمات رجالية لغرض مساعدة ودعم الرجال الذين يخشى ارتكابهم أو ارتكبوا بالفعل جرائم عنيفة ضد النساء.
    Es necesario reforzar y respaldar el enjuiciamiento de los responsables de delitos violentos contra las mujeres y las niñas, y su procesamiento debe documentarse con precisión y de manera detallada. UN ويجب تعزيز ودعم وتوثيق مقاضاة الجرائم العنيفة المرتكبة ضد النساء والفتيات بشكل دقيق وبالتفصيل.
    También hemos dotado a las fuerzas del orden de nuevos instrumentos para prevenir e investigar los delitos violentos contra los niños, así como para iniciar los procesos judiciales pertinentes. Asimismo, estamos aumentando las penas por los delitos federales cometidos contra niños. UN وأعطينا لإنفاذ القانون أدوات جديدة بغية منع الجرائم العنيفة ضد الأطفال والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، ونحن بصدد زيادة عقوبات الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال على المستوى الاتحادي.
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    La inseguridad cada vez mayor también afecta a la capital, donde ha aumentado la frecuencia de los robos a mano armada y otros delitos violentos contra funcionarios extranjeros. UN كذلك تمتد حالة انعدام اﻷمن المتفاقمة إلى العاصمة حيث زاد وقوع السرقات المسلحة وغيرها من جرائم العنف ضد اﻷفراد من اﻷجانب.
    De manera similar, el Proyecto de Control y Reducción de los delitos violentos contra Hombres y Mujeres también oculta el carácter de la violencia contra la que está dirigido; su título debería referirse concretamente a la violencia contra mujeres y niños. UN وكذلك مشروع رصد وخفض جرائم العنف ضد الرجل والمرأة يخفي طبيعة العنف المستهدف، في حين ينبغي أن يشير العنوان تحديدا إلى العنف ضد المرأة والطفل.
    Diversos comités de la Fiscalía General están combatiendo la impunidad de los autores de delitos violentos contra las mujeres y poniendo de manifiesto las señales de alerta temprana de violencia. UN وتتولى لجان داخل مكتب النائب العام مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف ضد النساء، وإبراز بوادر الإنذار المبكر بشأن العنف.
    Las Estrategias y medidas prácticas modelo permitirán a las instituciones de justicia penal intensificar y orientar su labor para prevenir la violencia contra los niños y reaccionar ante ella, así como aumentar la diligencia con que investiguen, condenen y rehabiliten a los autores de delitos violentos contra ellos, a fin de protegerlos eficazmente contra la violencia. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات والترتيبات أن تمكِّن مؤسساتِ العدالة الجنائية من تكثيف وتركيز جهودها الموجهة صوب منع أعمال العنف التي يتعرض لها الأطفال والتصدي لها ومن مضاعفة مساعيها الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال وإدانتهم وإعادة تأهيلهم، بما يوفر للأطفال حماية فعالة من أعمال العنف.
    Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo permitirán a las instituciones de justicia penal intensificar y orientar su labor para prevenir la violencia contra los niños y responder a ella, así como aumentar la diligencia con que investiguen, condenen y rehabiliten a los autores de delitos violentos contra niños. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية أن تمكن مؤسسات العدالة الجنائية من تكثيف وتركيز جهودها الموجهة صوب منع أعمال العنف التي يتعرض لها الأطفال والتصدي لها ومن مضاعفة مساعيها الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال وإدانتهم وإعادة تأهيلهم.
    Han ocurrido violaciones de esta índole en el contexto del conflicto, pero hay individuos que también se aprovechan de la falta de estado de derecho y de la disponibilidad de armas para cometer delitos violentos contra niños y otros miembros vulnerables de la población. UN ووقعت انتهاكات ضد الأطفال في سياق الصراع، ولكن الأفراد يستغلون أيضا غياب سيادة القانون وتوافر الأسلحة لارتكاب جرائم عنيفة ضد الأطفال والأفراد الضعفاء الآخرين من السكان.
    No obstante, se mostró preocupada por la aplicación persistente de la pena de muerte en el país y por las denuncias de que se habían producido delitos violentos contra personas de orientación sexual minoritaria. UN بيد أنها أعربت عن قلقها لأن البلد لا يزال يطبق باستمرار عقوبة الإعدام. ولا تزال أستراليا تعرب عن قلقها إزاء تقارير تفيد حدوث جرائم عنيفة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية من حيث الميول الجنسية.
    :: Se reduce el número de delitos violentos contra civiles. UN :: انخفاض عدد الجرائم العنيفة المرتكبة ضد المدنيين.
    Se produjeron delitos violentos contra miembros de todas las comunidades, pero afectaron más significativamente a las minorías y los repatriados y a su frágil percepción de la seguridad: la confianza de las minorías sobre la libertad de circulación osciló entre el 55% y el 78%, dependiendo de los incidentes producidos antes de las encuestas. UN 57 - تحدث الجرائم العنيفة ضد أفراد جميع الطوائف لكن أشد تأثير لها يكون على الأقليات المستضعفة ويؤثر على تصورات العائدين للحالة الأمنية: حيث تراوحت نسبة اطمئنان الأقليات للتنقل بحرية بين 55 و 78 في المائة، ويعتمد ذلك على الأحداث التي وقعت قبل إجراء الاستقصاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus