Indicó también que esa aclaración sobre el artículo 25 se señalaría a la atención del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y demás partes interesadas y se les alentaría a difundir la posición del Comité. | UN | وأشار أيضاً إلى أن عناية اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطراف المهتمة الأخرى ستوجه إلى هذا التوضيح المتعلق بالمادة 25، وأن جميع هذه الأطراف تُشجع على نشر هذا الموقف. |
En su resolución 47/235, de 14 de septiembre de 1993, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que aportaran al Tribunal Internacional contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | 256 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 47/235 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1993، الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم تبرعات إلى المحكمة نقدا وفي شكل لوازم وخدمات تكون مقبولة لدى الأمين العام. |
Se destacó que los países debían realizar sus propias evaluaciones, con un esfuerzo colectivo en el que participasen los gobiernos y las demás partes interesadas. | UN | وتم التأكيد على أن البلدان يجب أن تجري تقييماتها الخاصة عن طريق جهد جماعي، يشمل الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الآخرين. |
Los participantes y demás partes interesadas también destacaron la necesidad de garantizar que el examen periódico universal se basara en las recomendaciones aprobadas por los mecanismos de derechos humanos. | UN | كما أكد المشاركون وأكدت الجهات الأخرى صاحبة المصلحة ضرورة ضمان استناد الاستعراض الدوري الشامل إلى ما تعتمده من توصيات آليات حقوق الإنسان. |
La Alta Comisionada desea elogiar a las autoridades y a las demás partes interesadas por la amplia cooperación que han brindado al ACNUDH a lo largo de los años. | UN | وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين. |
Sin embargo, Uganda seguirá cooperando plenamente con el Grupo de las Naciones Unidas e insta enérgicamente a las demás partes interesadas a que hagan otro tanto. | UN | وتحث أوغندا بشدة الأطراف المعنية الأخرى على القيام بذلك. |
La situación alimentaria mundial requiere el compromiso firme de los gobiernos y de todas las demás partes interesadas. | UN | إن الحالة الغذائية العالمية تقتضي التزاماً قوياً من جانب الحكومات وجميع أصحاب الشأن الآخرين. |
6. Contribuciones voluntarias En su resolución 47/235, de 14 de septiembre de 1993, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que aportaran al Tribunal Internacional contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | 271 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 47/235 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1993، الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم تبرعات إلى المحكمة نقدا وفي شكل لوازم وخدمات تكون مقبولة لدى الأمين العام. |
Entre otras cosas, en la resolución se invita a los Estados Miembros, al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y demás partes interesadas a que aporten sus contribuciones financieras a la " evaluación de evaluaciones " , teniendo en cuenta el plan de trabajo y el presupuesto aprobados por el Grupo directivo especial, a fin de completar la " evaluación de evaluaciones " dentro del período especificado. | UN | ويدعو القرار، من جملة أمور، الدول الأعضاء ومرفق البيئة العالمية والأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم المساهمة المالية في " تقييم التقييمات " ، آخذة في اعتبارها خطة العمل والميزانية اللتين أقرهما الفريق التوجيهي المخصص، من أجل استكمال " تقييم التقييمات " خلال الفترة المحددة. |
5. Reconoce que hacen falta contribuciones voluntarias sostenidas para lograr oportunamente el objetivo de erigir un monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos, y, en este sentido, alienta a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que realicen nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario; | UN | 5 - تسلم بضرورة المضي في تقديم التبرعات من أجل أن يتم في وقت مناسب تحقيق الهدف المتمثل في إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى على تقديم مزيد من التبرعات للصندوق الاستئماني؛ |
5. Reconoce que hacen falta contribuciones voluntarias sostenidas para lograr oportunamente el objetivo de erigir un monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos, y, en este sentido, alienta a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que realicen nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario; | UN | 5 - تسلم بضرورة المضي في تقديم التبرعات من أجل أن يتم في وقت مناسب تحقيق الهدف المتمثل في إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى على تقديم مزيد من التبرعات للصندوق الاستئماني؛ |
b) Reunir, examinar y analizar la información proporcionada por los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y demás partes interesadas sobre la aplicación de las medidas establecidas en esta resolución, en particular sobre los casos de incumplimiento; | UN | (ب) جمع وفحص وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة والأطراف المهتمة الأخرى بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذا القرار، وبخاصة حالات عدم الامتثال؛ |
La Sociedad de la Información que se prevé en la Declaración de Principios se realizará de forma cooperativa y solidaria con los gobiernos y todas las demás partes interesadas. | UN | وسيتحقق مجتمع المعلومات المتوخى في إعلان المبادئ بتعاون وتضامن بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Se encarecerá a las demás partes interesadas a que presenten aportaciones. | UN | طلب مدخلات من أصحاب المصلحة الآخرين بصورة نشطة |
Es preciso destacar que los indicadores sólo podrían medir la contribución de la entidad que ejecuta el subprograma, pero no la de las demás partes interesadas. | UN | وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
Es preciso destacar que los indicadores sólo podrían medir la contribución de la entidad que ejecuta el subprograma, pero no la de las demás partes interesadas. | UN | وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
Lo mismo sucedería para las demás partes interesadas que deseen contribuir con información adicional. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الجهات المعنية الأخرى التي ترغب في المساهمة بمعلومات تكميلية. |
Si bien la Dependencia Común de Inspección tiene la intención de cumplir la responsabilidad que le compete de la mejor manera posible, es imprescindible que las demás partes interesadas cumplan las suyas. | UN | ورغم أن الوحدة ملتزمة بالوفاء التام بمسؤولياتها، فإن من المهم أن تفي الأطراف المعنية الأخرى بمسؤولياتها. |
Hace hincapié en la importancia de una descripción clara de las funciones correspondientes a cada misión de mantenimiento de la paz y a todas las demás partes interesadas (párr. 4) | UN | تؤكد أهمية إيراد وصف واضح للأدوار الخاصة ببعثات حفظ السلام وجميع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة (الفقرة 4) |
Si el Grupo lo considera apropiado, ese informe, así como todos los demás informes y estudios distribuidos a los Miembros, se facilitarán a todas las demás partes interesadas de conformidad con el reglamento; | UN | وهذا التقرير، فضلاً عن أية تقارير ودراسات أخرى توزَّع على الأعضاء، يجوز للفريق أن يتيحه للأطراف المهتمة الأخرى إذا رأى ذلك مناسباً، وفقاً للنظام الداخلي؛ |
26. El Comité reconoce que sus observaciones finales tratan de una amplia serie de cuestiones y que su aplicación implicará la participación activa y la dedicación de los diversos ministerios, departamentos y demás partes interesadas. | UN | 26- تُسلّم اللجنة بأن ملاحظاتها الختامية تتطرق إلى مجموعة واسعة من القضايا وبأن تنفيذ هذه الملاحظات يتطلب مشاركة والتزاماً فعّالين من قبل مختلف الوزارات والإدارات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
Inmediatamente después de firmarse el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka (S/1999/815), el Secretario General envió a la subregión un equipo civil y militar de avanzada para que se pusiera en contacto con los gobiernos y las demás partes interesadas y formulase recomendaciones sobre el despliegue inicial de personal de las Naciones Unidas. | UN | 11 - وعقب توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار مباشرة (S/1999/815) أوفد الأمين العام إلى المنطقة دون الإقليمية فريقا من الأفراد المدنيين والعسكريين لإجراء اتصالات مع الحكومات ومع سائر الأطراف المعنية ولوضع توصيات للنشر الأولي لأفراد الأمم المتحدة. |
La oradora insta a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que desempeñen un activo papel en la preparación de ese nuevo foro. | UN | وحثت الدول الأعضاء والأطراف المعنيين الآخرين على أداء دورٍ فعَّال في الإعداد لذلك المنتدى الجديد. |