Sin embargo, la demanda de bienes y servicios ambientales varía en grado considerable de un país a otro y dentro de los propios países. | UN | بيد أن الطلب على السلع والخدمات البيئية يتباين تبايناً كبيراً عبر البلدان وداخل البلد الواحد. |
41. Las consideraciones financieras también pueden ser un factor en la generación de demanda de bienes y servicios ambientales. | UN | ١٤- ويمكن للاعتبارات المالية يمكن أن تكون أيضاً عاملاً في توليد الطلب على السلع والخدمات البيئية. |
:: Seguirá aumentando la demanda de bienes y servicios que proporcionan los bosques. | UN | :: ستستمر الزيادة في الطلب على السلع والخدمات التي تنتجها الغابات في الوقت الراهن. |
c) Controlar la demanda de bienes y servicios que utilizan sustancias que agotan el ozono mediante actividades de concienciación; | UN | (ج) التحكم في الطلب على السلع والمواد التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون من خلال إذكاء الوعي؛ |
- la aplicación de la legislación ambiental que crea demanda de bienes y servicios ambientales; | UN | - تنفيذ التشريعات البيئية التي تولد طلباً على السلع والخدمات البيئية؟ |
Así pues, el envejecimiento de la población podría conducir a cambios importantes en la composición de la demanda de bienes y servicios. | UN | وهكذا، يمكن أن تؤدي شيخوخة السكان إلى تغيرات كبيرة في تركيبة الطلب على السلع والخدمات. |
Pues los fondos totales de dinero están siendo incrementados independientemente de la demanda de bienes y servicios. | Open Subtitles | حيث تزداد حجم بركة المال بصرف النظر عن زيادة الطلب على السلع والخدمات. |
En general, las empresas del sector no estructurado aparecen para responder a la demanda de bienes y servicios que no puede ser efectivamente satisfecha por el sector estructurado moderno. | UN | وعموما، تنشأ مؤسسات القطاع غير الرسمي لملء فراغات في تلبية الطلب على السلع والخدمات التي لا يستجيب اليها تماما القطاع الرسمي العصري. |
Si los ingresos agrícolas aumentan, pueden propiciar un mayor consumo y una mayor demanda de bienes y servicios básicos de consumo suministrados por la industria rural. | UN | وإذا ما كان الدخل الزراعي آخذا في التزايد، فإنه يمكنه أن يدعم زيادة الاستهلاك وزيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية اﻷساسية التي توفرها الصناعة الريفية. |
Si los ingresos agrícolas aumentan, pueden propiciar un mayor consumo y una mayor demanda de bienes y servicios básicos de consumo suministrados por la industria rural. | UN | وإذا ما كان الدخل الزراعي آخذا في التزايد، فإنه يمكنه أن يدعم زيادة الاستهلاك وزيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية اﻷساسية التي توفرها الصناعة الريفية. |
La necesidad de cumplir los requisitos ecológicos en los mercados importadores también está estimulando la demanda de bienes y servicios ambientales en las industrias manufactureras de esos países. | UN | وإن الحاجة إلى الوفاء بالمتطلبات المتصلة بالبيئة في اﻷسواق المستوردة إنما تنشﱢط أيضاً الطلب على السلع والخدمات البيئية في الصناعات التحويلية للبلدان النامية. |
En consecuencia, el uso de las remesas puede estimular la inversión en hogares distintos de los que las reciben debido a que el aumento de la demanda de bienes y servicios genera un incremento de los ingresos. | UN | لذلك، فإن إنفاق التحويلات قد يحفز الأسرة المعيشية على الاستثمار وهي غير الأسر المعيشية التي تتلقى التحويلات لأن زيادة الطلب على السلع والخدمات يزيد من الدخل. |
En los países de destino, el aumento de la demanda de bienes y servicios más baratos presiona sobre las medidas de protección laboral, haciendo así que aumente la vulnerabilidad de los migrantes, tanto autorizados como irregulares. | UN | وفي البلدان المقصودة، يؤدي نمو الطلب على السلع والخدمات الأرخص إلى تزايد الضغوط على بيئة الحماية مما يؤدي إلى تزايد عرضة المهاجرين النظاميين وغير النظاميين على السواء إلى الاستغلال. |
Debemos alentar a los gobiernos y a todos los miembros de la sociedad a que actúen para disminuir la vulnerabilidad de las víctimas, aumentar los riesgos para los delincuentes y reducir la demanda de bienes y servicios ilícitos. | UN | كما يجب أن نحث الحكومات وجميع أفراد المجتمع على التحرك من أجل التخفيف من ضعف ضحايا هذه الجرائم وزيادة مخاطر الجريمة لمن يمارسونها والحد من الطلب على السلع والخدمات غير المشروعة. |
En los países de destino, la mayor demanda de bienes y servicios de bajo costo podría comprometer las medidas de protección laboral, con lo que aumentaría la vulnerabilidad a la explotación de los migrantes, legalizados o en situación irregular. | UN | وفي بلدان المقصد، يمكن أن يؤدي ازدياد الطلب على السلع والخدمات الأرخص إلى إضعاف حماية العمال، ومن ثم يصبح المهاجرون النظاميون وغير النظاميين على السواء أكثر قابلية للاستغلال. |
Los efectos multiplicadores son significativamente más altos cuando el mecanismo de activación del crecimiento es el aumento de los ingresos de los pequeños productores, que estimula la demanda de bienes y servicios de los vendedores y proveedores de servicios locales. | UN | وتكون الآثار المضاعفة عالية جداً عندما يكون النمو ناتجاً عن ارتفاع مداخيل صغار الملاك، وهو ما يحفز الطلب على السلع والخدمات من الباعة ومقدمي الخدمات المحليين. |
La demanda de bienes y servicios de las montañas aumenta constantemente. | UN | 11 - ويزداد الطلب على السلع والخدمات من المناطق الجبلية على نحو مطرد. |
Aun así, la subregión seguirá con un bajo dinamismo, debido a sus estrechos lazos con las economías de Europa y los Estados Unidos, cuya demanda de bienes y servicios de los países caribeños se mantendrá baja. | UN | بيد أن المنطقة ستظل تشهد أداءً فاتراً بسبب روابطها الوثيقة باقتصادات أوروبا والولايات المتحدة، حيث سيظل الطلب على السلع والخدمات الواردة من بلدان منطقة البحر الكاريبي منخفضاً. |
c) Controlar la demanda de bienes y servicios que utilizan sustancias que agotan el ozono despertando la conciencia de los consumidores de esas sustancias, el público en general y la industria para promover cambios en los patrones de consumo de sustancias que agotan el ozono; | UN | (ج) التحكم في الطلب على السلع والمواد التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون من خلال توعية مستهلكي هذه المواد من الجمهور العام والصناعة للترويج للتغييرات في أنماط استهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛ |
58. La necesidad de abordar problemas ambientales y de cumplir los requisitos ambientales en los mercados de exportación genera la demanda de bienes y servicios ambientales, en particular en los países en desarrollo. | UN | 58- تولد الحاجة إلى معالجة المشاكل البيئية والوفاء بالمتطلبات البيئية في أسواق التصدير طلباً على السلع والخدمات البيئية، لا سيما في البلدان النامية. |