A todas luces, el problema del cambio climático es demasiado grande para que un país pueda enfrentarlo solo. | UN | ومن الواضح أن التحدي الذي يمثله تغير المناخ أكبر من أن يواجهه بلد واحد بمفرده. |
No, señor, es un blop. Es muy demasiado grande para ser un blip. | Open Subtitles | لا سيدي ، أنها بقعة إنها أكبر من أن تكون نقطة |
Espera, ¿sabías que el agente neuronal era demasiado grande para ser extraído? | Open Subtitles | لحظة، علمتِ أن مركّب الأعصاب أكبر من أن يتم استخلاصه؟ |
¿Por qué culpamos el jamón por ser demasiado grande para la cacerola? | TED | لماذا تلومون قطعة اللحم على كونها كبيرة على الحلة ؟ |
Es demasiado grande para una persona... Con los impuestos... | Open Subtitles | إنه كبير جداً بالنسبة لفرد واحد ، ناهيك عن الضرائب |
Asimismo, la Federación y sus miembros generaron cartas, facsímiles y otras comunicaciones al Congreso y la Administración de los Estados Unidos en todos los años del cuatrienio, cuyo número es demasiado grande para anexarlas al presente informe. | UN | وعلى نفس المنوال، قام الاتحاد وأعضاؤه في كل سنة من السنوات اﻷربع بتوجيه رسائل وفاكسات وغير ذلك من أشكال الاتصال الى الكونغرس اﻷمريكي واﻹدارة اﻷمريكية بأعداد أكبر من أن ترفق بهذا التقرير. |
Sin embargo, el uso muy difundido de la separación de 10 kilómetros entre las sonoboyas puede ser demasiado grande para dar un margen aceptable de error. | UN | ولكن قد يتبين أن المباعدة مسافة ١٠ كيلومترات بين العوامات الصوتية الراديﱠة المستخدمة عموما هي أكبر من أن تسمح بهامش خطأ مقبول. |
El desafío del desarrollo es demasiado grande para que los gobiernos lo afronten solos. | UN | فتحدي التنمية أكبر من أن تواجهه الحكومات منفردة. |
Para concluir, quisiera expresar mi convicción de que ningún desafío será demasiado grande para nuestros países siempre y cuando permanezcamos unidos. | UN | أود أن أختتم بياني بالإعراب عن اقتناعي بأنه لا يوجد تحد أكبر من قدرة بلداننا على مواجهته طالما بقينا متحدين. |
La magnitud de la transición energética mundial es demasiado grande para que los gobiernos puedan dirigirla por sí solos. | UN | فنطاق التحول في مجال الطاقة على المستوى العالمي أكبر من أن تقوده الحكومات وحدها. |
El costo que supondría la falta de acción, para todos los niños y para el progreso social de los países, es simplemente demasiado grande para ser tolerado. | UN | فتكلفة التقاعس على الطفل، وعلى التقدم الاجتماعي للأمم، أصبحت أكبر من أن يتم التسامح بشأنها. |
Este declive parece demasiado grande para deberse solo a las causas habituales de muerte de las abejas: enfermedades, parásitos o desnutrición. | TED | هذا الانحسار يبدو أكبر من أن يتم تفسيره بالأسباب الاعتيادية لوفاة النحل وحدها: المرض أو الطفيليات أو الموت جوعا. |
No señor, el núcleo es demasiado grande para que entre por la puerta. | Open Subtitles | كلاّ يا سيّدي، الحاسوب أكبر من أيمرّ عبر البوابة |
Honestamente, ni siquiera me importa. Estoy demasiado grande para esta mierda. | Open Subtitles | بصراحة، هذا لايهم، أنا كبيرة على مثل هذا الأشياء. |
Eres demasiado grande para seguir haciendo esto. | Open Subtitles | أنت كبيرة على مثل هذه الأمور |
Soy demasiado grande para no tenerlo. | Open Subtitles | من الواضح انك لست كبيرة على ان تحصلي على طفل . |
Es demasiado grande para tu cuello, ¿no? | Open Subtitles | هذا كبير جداً على رقبتك ,صحيح؟ |
Con el tiempo, la deuda se hace demasiado grande para pagarse. | Open Subtitles | بالنهاية، يصبح الدين كبير جداً على تسديده. |
Esto es demasiado grande para censurarlo. | Open Subtitles | هذا مبلغ كبير جداً لشراء القضاة الملاعين. |
¿Porque sugerí que el caballo era demasiado grande para ella? | Open Subtitles | لأنني قلت إن ذلك الحصان كبير بالنسبة لسنها؟ |
Algunos científicos creen que es una tarea demasiado grande para una sola partícula. | Open Subtitles | يعتقد بعض العلماء إنّها مــهمـــة كبيرة جداً بالنسبة لجُسيم واحد. |
- Es su paciente. - Bueno, es demasiado grande para ella. | Open Subtitles | ـ إنه مريضها ـ لقد تفاقمت الأمور عليها |