La UNOPS, activa en la República Democrática del Congo desde 1995, ejecutó el proyecto. | UN | ونفذ المشروع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي يعمل بفعالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1995. |
Las Naciones Unidas llevan a cabo actividades continuas de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo desde 1999. | UN | ظلّت الأمم المتحدة تحتفظ بوجود مستمر لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999. |
Vrienden van Congo sigue trabajando en distintos sectores de la sociedad de la República Democrática del Congo desde el año 2009. | UN | تواصل رابطة أصدقاء الكونغو العمل في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2009. |
Reitero que mi Gobierno está profundamente preocupado por el deterioro del respeto de los derechos humanos que se ha registrado en la República Democrática del Congo desde el inicio del conflicto. | UN | وأود أن أؤكد مجددا شعور حكومتي بقلق بالغ إزاء تدهور احترام حقــــوق اﻹنسان فـــي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بداية الصراع. |
La inseguridad también incidió en las perspectivas de repatriación de los refugiados de la República Democrática del Congo desde Uganda. | UN | كما أثرت حالة انعدام اﻷمن على احتمالات إعادة لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية من أوغندا إلى وطنهم. |
En el capítulo II del presente informe se hace una reseña de los acontecimientos políticos y operacionales que han tenido lugar en la República Democrática del Congo desde que se estableció la Misión. | UN | ويرد في الجزء الثاني من هذا التقرير عرض عام للتطورات السياسية وخطة العمليات التي جرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ إنشاء البعثة. |
Las próximas elecciones serán las primeras elecciones nacionales que se celebren en la República Democrática del Congo desde 1965. | UN | 2 - وسوف تكون الانتخابات المقبلة هي الانتخابات الوطنية الأولى في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1965. |
Los funcionarios rwandeses, incluido el ex presidente Habyalimana, han tenido, y probablemente aún tengan, propiedades en la República Democrática del Congo desde la independencia. | UN | وقد كان للمسؤولين الروانديين، بمن فيهم الرئيس السابق هابيا ليمانا، ممتلكات في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ استقلالها، ومن المحتمل أنه لا تزال لديهم ممتلكات هناك. |
En deliberaciones posteriores, los miembros del Grupo de Trabajo acordaron tomar en cuenta las novedades que habían tenido lugar sobre el terreno en la República Democrática del Congo desde la presentación del informe del Secretario General. | UN | 9 - واتفق أعضاء الفريق العامل في مناقشات لاحقة على أن يأخذوا في الاعتبار التطورات الأخيرة التي حدثت على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقديم تقرير الأمين العام. |
Las Naciones Unidas llevan a cabo actividades continuas de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo desde 1999. | UN | 1 - ظلّت الأمم المتحدة تحتفظ بوجود مستمر لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999. |
El presente informe comienza con una breve historia de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo desde 1999. | UN | 4 - ويُستهل هذا التقرير بتاريخ موجز لأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999. |
También son pertinentes programas sustanciales de rehabilitación de las infraestructuras y el medio ambiente llevados a cabo por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el ACNUR en la República Unida de Tanzanía y la República Democrática del Congo desde 1994. | UN | كما أن البرامج الكبيرة ﻹعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والبيئة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ثم هذا البرنامج والمفوضية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ٤٩٩١ هي أيضاً برامج ذات صلة بالمسألة. |
También son pertinentes programas sustanciales de rehabilitación de las infraestructuras y el medio ambiente llevados a cabo por el PNUD y el ACNUR en la República Unida de Tanzanía y la República Democrática del Congo desde 1994. | UN | كما أن البرامج الكبيرة ﻹعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والبيئة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمفوضية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ٤٩٩١ هي أيضاً برامج ذات صلة بالمسألة. |
En efecto, un análisis histórico más pormenorizado de las empresas y las organizaciones criminales basadas en países no africanos nos ayudaría a entender definitivamente el hecho de que no se hayan constituido instituciones y estructuras estatales viables en la República Democrática del Congo desde la época del Rey Leopoldo II de Bélgica. | UN | بل إن من شأن تحليل تاريخي أعمق للشركات والمنظمات الإجرامية المتمركزة خارج أفريقيا أن يعيــن، لا محالة، على فهم الإخفاق في بناء مؤسسات وأجهزة حكومية ناجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عهد الملك ليوبولد الثاني عاهل بلجيكا. |
No obstante, debe observarse que esta situación no es nueva, sino que ha sido una característica de la historia de la República Democrática del Congo desde la época del Rey Leopoldo II de Bélgica hasta el establecimiento del régimen rapaz del difunto Presidente Mobutu. | UN | على أنه ينبغي ملاحظة أن هذه الحالة ليست ظاهرة جديدة وإنما هي سمة مميزة للصفحات المتوالية من تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عهد الملك ليوبولد الثاني عاهل بلجيكا وحتى إنشاء دولة الرئيس الراحل موبوتو، التي تقوم على السلب والنهب. |
Detenida en Kigali, y después en Bukavu (República Democrática del Congo), desde el 17 de junio de 2002. | UN | إيزابيل ماسيكا ديمتسوكا محتجزة في كيغالي ثم في كوكافو، جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ 17 حزيران/يونيه 2002 محمد ايغباريا |
Además, el Grupo de Expertos agradecería que se le brindara la oportunidad de examinar con el Gobierno de Rwanda las denuncias relativas a la intervención de las fuerzas de este Gobierno en la República Democrática del Congo desde que se impuso el embargo de armas. | UN | - علاوة على ذلك، يرجو فريق الخبراء أن تتاح له فرصة النقاش مع حكومة رواندا بشأن مزاعم انخراط القوات الحكومية الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ فرض الحظر على الأسلحة. |
El Senador Jean-Pierre Bemba no ha vuelto a la República Democrática del Congo desde que abandonó el país en abril de 2007 después de los violentos enfrentamientos en Kinshasa entre su cuerpo de protección personal y las fuerzas de seguridad del Gobierno. | UN | 53 - وبقي جون - بيير بمبا، عضو مجلس الشيوخ، خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ مغادرته في نيسان/أبريل 2007، في أعقاب حدوث مصادمات عنيفة في كينشاسا بين قوة الحماية الشخصية التابعة له وقوات الأمن الحكومية. |
Se afirma que Sabena Cargo transporta columbotantalita extraída de la República Democrática del Congo desde el aeropuerto de Kigali a destinos en Europa. | UN | ويقال إن شركة سابينا للشحن تنقل الكولتان المستخرج من جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطار كيغالي إلى وجهات أوروبية. |
Informada de que la OSSI tiene la intención de prestar servicios a la zona oriental de la República Democrática del Congo desde Nairobi, la Comisión Consultiva recomienda que se siga supervisando la capacidad provista. | UN | كما أضافت أن اللجنة الاستشارية، وقد أُبلغت بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يزمع خدمة الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من مدينة نيروبي، توصي بالاستمرار في رصد القدرات الموفَّرة. |
Los registros de sobrevuelo de Uganda indican que el avión entró en la República Democrática del Congo desde Djibouti. | UN | وتظهر سجلات التحليق الأوغندية أن الطائرة طارت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من جيبوتي. |