La estabilidad de la República Democrática del Congo no solamente beneficia a dicho país, sino también a sus vecinos y, en particular, a Rwanda. | UN | فالاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يخدم مصلحة ذلك البلد فقط وإنما أيضا مصلحة جيرانه ومنهم رواندا بشكل خاص. |
En el Código Penal de la República Democrática del Congo no se tipifica la prostitución. | UN | وقانون العقوبات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يجرّم البغاء. |
La República Democrática del Congo no desea hacer la guerra contra ningún Estado, sino que sólo defiende su soberanía y la integridad de su territorio. | UN | ١٩ - إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تريد شن حرب على أي دولة. إن ما تفعله هو الدفاع عن سيادتها وعن سلامتها اﻹقليمية. |
La tragedia de la República Democrática del Congo no hace que olvidemos la de la República del Congo que estuvo a punto de desmembrarse hace poco. | UN | إن المأساة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تنسنا الحالة في جمهورية الكونغو التي كانت مؤخرا على حافة الانهيار. |
La presencia de la costosa misión de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo no ha logrado que disminuyan sus actividades. | UN | والوجود المكلف لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يحد من أنشطتهم. |
Deseamos expresar que los problemas de la República Democrática del Congo no atañen exclusivamente a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وإننا نود اﻹشارة إلى أن مشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست حكرا على الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Evidentemente, la participación militar de algunos países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo en la actual crisis de la República Democrática del Congo no promueve la solución pacífica del conflicto. | UN | وواضح أن الاشتراك العسكري لبعض بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في اﻷزمة الحالية في جمهوريـــة الكونغو الديمقراطية لا يشجع على إيجاد حل سلمي للنزاع. |
La República Democrática del Congo no practica una política belicista ni quiere hacer la guerra a ningún Estado. | UN | ٨١ - إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تتبع سياسة عدائية ولا تود الدخول في حرب مع أي دولة. |
Recalcaron que los esfuerzos decididos por lograr una solución pacífica al conflicto en la República Democrática del Congo no debían supeditarse a la división interna de los rebeldes. | UN | وشددوا على أن الجهود المخلصة الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا ينبغي أن تكون رهينة للانقسام الداخلي في صفوف المتمردين. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo no puede negar además impunemente su responsabilidad por los Interahamwe, las ex fuerzas armadas rwandesas, y todas las demás fuerzas negativas. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تستطيع أن تنفي مسؤوليتها عن عدم معاقبة القوات المسلحة الرواندية السابقة وجماعة إنتيراهاموي وجميع القوات الأخرى في هذا الشأن. |
126. La explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo no beneficia en absoluto a la población. | UN | 126- وهذا الاستغلال غير المشروع لموارد جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يفيد السكان على الإطلاق. |
El Gobierno de Uganda considera que la República Democrática del Congo no está capacitada para ejercer el control sobre la totalidad de su vasto territorio ni su espacio aéreo. | UN | وتعتقد حكومة أوغندا أن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تملك القدرة على مراقبة أراضيها الشاسعة ولا السيطرة على مجالها الجوي. |
El Grupo afirmó que el oro importado desde la República Democrática del Congo era ilegal porque el Gobierno de la República Democrática del Congo no controlaba la zona en que se obtenía. | UN | وأكد فريق الخبراء على أن الذهب المستورد من جمهورية الكونغو الديمقراطية هو ذهب غير قانوني لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تسيطر على المنطقة التي يُستخرج منها ذلك الذهب. |
Además, dijo que las causas de fondo de la agitación en la República Democrática del Congo no se habían resuelto. | UN | وذهب أبعد من ذلك فقال إن الأسباب الجذرية للاضطرابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تُعالج. |
Zimbabwe y la República Democrática del Congo no asistieron a las diversas reuniones posteriores, hecho este que se hizo saber a los Jefes de Estado cuando se reunieron nuevamente en Maputo. | UN | غير أن زمبابوي وجمهورية الكونغو الديمقراطية لم تحضرا عددا من الاجتماعات المختلفة التي عقدت في أعقاب ذلك، وهي حقيقة جرى إطلاع رؤساء الدول عليها عندما عادوا إلى الاجتماع في مابوتو. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo no ha cumplido las obligaciones que le corresponden en virtud de ambos acuerdos para encontrar una solución global al problema de las milicias Interahamwe en su territorio. | UN | غير أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تف بتعهداتها بموجب هذين الاتفاقين لإيجاد حل شامل لمشكلة ميليشيات إنتراهاموي الموجودة على أراضيها. |
El empeño que ha puesto la comunidad internacional en la organización de elecciones libres y abiertas a todos en la República Democrática del Congo no tiene precedente. | UN | 7 - الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتنظيم انتخابات حرة ومفتوحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يسبق لها مثيل. |
En la República Democrática del Congo no se habían celebrado elecciones multipartidistas desde 1965 y el país estaba saliendo de un prolongado período de crisis. | UN | فجمهورية الكونغو الديمقراطية لم تُجر انتخابات متعددة الأحزاب منذ عام 1965، ولدى إجراء هذه الانتخابات كان البلد خارجا من أزمة طويلة الأمد. |
La guerra que se libra en la República Democrática del Congo no es, pues, una guerra civil, como algunos se esfuerzan por hacer creer. | UN | وهكذا، فـــإن الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست حربا أهلية كما يدعي البعض زيفا. |
La situación en la República Democrática del Congo no es clara para algunos Estados miembros de esta Asamblea. | UN | إن حقائق الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير واضحة لبعض الدول اﻷعضاء في هذه الجمعية. |
La inseguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo no permitió que los equipos de validación tuvieran acceso a todos los yacimientos mineros. | UN | حالَ انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية دون وصول أفرقة التحقق إلى جميع مواقع التعدين. |
La República Democrática del Congo no sólo ha ratificado esos instrumentos, sino que está reformando su derecho interno para integrar en él sus disposiciones esenciales. | UN | لم تصدق جمهورية الكونغو الديمقراطية على هذه الصكوك فحسب، بل هي بصدد تعديل قوانينها المحلية لتدمج فيها الأحكام الأساسية لتلك الصكوك. |
La reanudación de los combates en la República Democrática del Congo no sólo dio lugar a nuevas corrientes de refugiados y desplazados sino que también hizo peligrosísima la continuación de las operaciones del ACNUR y las demás organizaciones humanitarias. | UN | أما تجدد القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية فلم يؤد فقط إلى تجدد حركات اللاجئين والمشردين بل جعل أيضاً من الخطورة البالغة للمفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية أن تواصل عملياتها. |