Cualquier intento de Belgrado por socavar al Gobierno democráticamente electo de Montenegro tendrá las más graves consecuencias. | UN | وإن أي محاولة من جانب بلغراد لتقويض حكومة الجبل اﻷسود المنتخبة ديمقراطيا ستكون لها أوخم العواقب. |
:: Declaramos que nuestros gobiernos no reconocen ni reconocerán ningún gobierno que no sea el democráticamente electo del Presidente Manuel Zelaya | UN | :: تعلن أن حكوماتها لا ولن تعترف بأية حكومة غير حكومة الرئيس مانويل زيلايا المنتخبة ديمقراطيا |
En el gobierno democráticamente electo, la tercera parte de los ministros eran comunistas. | Open Subtitles | ،في الحكومة المنتخبة ديمقراطيا كان ثلث الوزارء شيوعيين |
Mucho se ha logrado desde que el 15 de octubre de 1994 el Presidente democráticamente electo, Jean-Bertrand Aristide, reasumió sus funciones. | UN | لقد أنجز الكثير منذ عودة الرئيس جان ـ برتراند اريستيد، المنتخب ديمقراطيا الى منصبه في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Los acontecimientos de febrero siguen ensombreciendo la situación y hacen que subsistan dudas sobre cómo el Presidente democráticamente electo dimitió de su cargo. | UN | ولا تزال أحداث شباط/فبراير تخيم بظلالها وتخلف شواغل باقية حول كيفية استقالة الرئيس المنتخب ديمقراطيا من منصبه. |
Más de 60 países y organizaciones internacionales han emprendido con nosotros la tarea de ayudar al Gobierno democráticamente electo del Afganistán a reconstruir su país. | UN | وقد انضم إلينا أكثر من 60 بلداً ومنظمة دولية لمساعدة حكومة أفغانستان المنتخبة ديمقراطياً على إعادة بناء بلدها. |
La ambigüedad de esas alegaciones encierra connotaciones difamatorias y omite poner de relieve los esfuerzos transparentes desplegados por el Gobierno democráticamente electo de Panamá encaminados a ejecutar el Programa Mundial de Acción. | UN | ويترتب على غموض هذه الادعاءات آثار تنطوي على الافتراء وهي لا تعكس الجهود الشفافة التي تبذلها حكومة بنما المنتخبة ديمقراطيا في تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Lo único que puede aportar una solución duradera a la crisis y permitir que el país vuelva a la normalidad y retome su lugar como miembro responsable de la comunidad de naciones es la rápida restauración del Gobierno democráticamente electo de Sierra Leona. | UN | ولا شيء سوى اﻹعادة السريعة لحكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا يمكنه أن يوفر حلا دائما للأزمة وأن يمكن البلد من العودة إلى الحياة الطبيعية واستعادة مكانته بوصفه عضوا مسؤولا في مجتمع الدول. |
Si bien es cierto que la comunidad internacional ha obtenido algunos logros importantes, incluido el restablecimiento del Gobierno democráticamente electo en Sierra Leona, la paz sigue siendo precaria en muchas partes del mundo. | UN | ولئن كان المجتمع الدولي قد حقق إنجازات هامة، بما في ذلك إعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى زمام الحكم في سيراليون، فلا يزال السلام متزعزعا في كثير من أنحاء العالم. |
" El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación y condena el golpe militar del 21 de octubre de 1993 contra el Gobierno democráticamente electo de Burundi. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ وإدانته للانقلاب العسكري الذي وقع في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ضد حكومة بوروندي المنتخبة ديمقراطيا. |
" El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación y condena el golpe militar del 21 de octubre de 1993 contra el Gobierno democráticamente electo de Burundi. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ وإدانته للانقلاب العسكري الذي وقع في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ضد حكومة بوروندي المنتخبة ديمقراطيا. |
Apoyaban los esfuerzos realizados por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) por lograr una rápida solución de la crisis en ese país por medios pacíficos mediante el pronto restablecimiento del Gobierno democráticamente electo. | UN | وأعرب الوزراء عن تأييدهم للجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل التوصل إلى حل عاجل لﻷزمة في ذلك البلد بالوسائل السلمية عن طريق إعادة تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في وقت قريب. |
Otra importante esfera de preocupación en el proceso de consolidación de la paz en Liberia es el mantenimiento de la paz y la seguridad internas. Desde 1999, el Gobierno, fiel a su obligación constitucional de defender sus fronteras territoriales, se ha dedicado a combatir a los grupos armados no estatales, apoyados desde el exterior, que se empeñan en derrocar por las armas al Gobierno democráticamente electo de Liberia. | UN | وثمة مصدر رئيسي آخر للقلق في عملية بناء السلام في ليبريا، وهو صون السلام والأمن الداخليين، ذلك أن الحكومة، ولاء منها لالتـزامها الدستوري بالدفاع عن حدودها الإقليمية، انخرطت في محاربة عناصر مسلحة من غير الدول تدعمها قوى خارجية، صممت على الإطاحة بالقوة بحكومة ليـبريا المنتخبة ديمقراطيا. |
El territorio ya disfruta en gran medida de gobierno propio, pues cuenta con un Gobierno democráticamente electo y responsable de todas las cuestiones salvo las relaciones externas, la defensa y la seguridad interna; también posee su propio Parlamento, que legisla con respecto a todas las cuestiones. | UN | وأضاف أن الإقليم يتمتع من قَبْلُ بقسط كبير جدا من الحكم الذاتي، من حيث أن له حكومته الخاصة المنتخبة ديمقراطيا والمسؤولة عن جميع المسائل باستثناء الشؤون الخارجية، والدفاع، والأمن الداخلي؛ كما أن لها برلمانها الخاص الذي يتولى التشريع فيما يتعلق بجميع المسائل. |
Hoy hace exactamente cuatro meses que uno de estos proyectos fue dramáticamente interrumpido, cuando en la hermana República de Honduras su Presidente democráticamente electo fue expulsado de su país y llevado a Costa Rica. | UN | وقبل أربعة أشهر تحديدا، انهار أحد تلك المشاريع بصورة مأساوية عندما طرد رئيس جمهورية هندوراس الشقيقة المنتخب ديمقراطيا من بلده وأرسل إلى كوستاريكا. |
El Comité habrá visto en el documento de trabajo de la Secretaría la resolución aprobada el 20 de abril de 1994 por el Parlamento del Reino de España, democráticamente electo. | UN | وسترى اللجنة في ورقة عمل اﻷمانة العامة القرار الذي اتخذه البرلمان المنتخب ديمقراطيا لمملكة اسبانيا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Desde 1988 hasta febrero de 1991 el Primer Ministro fue el democráticamente electo Chatichai Choonhavan, pero su gobierno fue derrocado por un golpe del ejército. | UN | ومنذ عام ١٩٨٨ وحتى شباط/فبراير ١٩٩١ كان رئيس الوزراء المنتخب ديمقراطيا هو شاتيشاي تشونهافان، ولكن انقلابا عسكريا أطاح بحكومته. |
Después de una guerra civil de cinco años en la que murieron más de 10.000 personas y quedaron desplazados varios cientos de miles de habitantes, el Presidente democráticamente electo Tejan Kabbah firmó un tratado de paz con el Frente Unido Revolucionario en noviembre de 1996. | UN | وبعد خمس سنوات من الحرب اﻷهلية التي أهلكت ما يزيد على ١٠ ٠٠٠ شخص وشردت مئات اﻵلاف من الناس، وقع الرئيس تيجان كباح المنتخب ديمقراطيا على معاهدة سلام مع الجبهة المتحدة الثورية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Podríamos examinar otro golpe de la CIA en el mismo año que derrocó al democráticamente electo presidente Jacobo Arbenz cuando dio inicio a la reforma a la tierra y a las libertades civiles en Guatemala. | Open Subtitles | أمكننا التعامل مع مؤامرة أخرى من وكالة المخابرات المركزية في العام نفسه، الرئيس المنتخب ديمقراطيا ...جاكوبو أربينز"، أطيح به" عندما رأى إعادة توزيع الأراضي وتعزيز الحقوق المدنية في غواتيمالا |
ISLAMABAD – Pervez Musharraf de Pakistán se encuentra prácticamente solo hoy, cuando se enfrenta al reto más serio a su presidencia: la posible destitución por el nuevo gobierno democráticamente electo. | News-Commentary | إسلاماباد ـ إن برويز مُـشَرَّف رئيس باكستان يقف اليوم منفرداً بينما يواجه التحدي الأعظم خطورة طيلة فترة رئاسته: والذي يتمثل في احتمال عزله بواسطة الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطياً. |
Había una vez un reino, gobernado por una democráticamente electo, mestizo, primer ministro de sexo femenino. | Open Subtitles | ذات مرة كان هناك مملكة يحكمها منتخب ديمقراطياَ مختلط العرق .. |