"democráticas y los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    Sr. Nizar Nayyouf Miembro notable de los Comités para la Defensa de las Libertades democráticas y los derechos humanos, órgano independiente de la República Árabe Siria UN السيد نزار نيوف من قادة اللجان المستقلة للدفاع عن الحريات الديمقراطية وحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية
    El mandato de la Oficina para las Instituciones democráticas y los derechos humanos (OIDDHH) de la OSCE no presupone que sus recomendaciones sean de obligado cumplimiento. UN توصيات مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا غير ملزمة وفقاً لولايته.
    Desde entonces ha venido desarrollándose un proceso de consultas con la Oficina para las Instituciones democráticas y los derechos humanos de la OSCE a fin de estudiar modalidades de cooperación futura. UN ومنذ ذلك الحين، تتواصل عملية تشاور مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لاستكشاف مجالات التعاون في المستقبل.
    - Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, acerca de las vinculaciones entre el fortalecimiento de las instituciones democráticas y los derechos humanos. UN - لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا: دراسة بشأن الروابط بين تعزيز المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El objeto de las mesas redondas será crear un foro en que puedan examinarse medios concretos de asegurar el respeto de las reformas democráticas y los derechos humanos durante el período electoral y después. UN وسيكون هدف اجتماعات المائدة المستديرة هو إيجاد سبيل يتم بها فحص وسائل محددة لضمان احترام الإصلاحات الديمقراطية وحقوق الإنسان خلال الفترة الانتخابية وما بعدها.
    Los sucesos que se registraron la semana pasada en Birmania nos recuerdan el impulso humano irresistible por las libertades democráticas y los derechos humanos. UN وتذكِّرنا الأحداث التي وقعت في الأسبوع الماضي في بورما بالدافع الإنساني الذي لا يقهر لالتماس الحريات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    En 2005, Suiza apoyó igualmente un proyecto de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (Oficina para las Instituciones democráticas y los derechos humanos) tendiente a fortalecer la participación de la mujer en los procesos de democratización del Cáucaso y Asia Central. UN وفي عام 2005 ساندت سويسرا أيضا مشروعا لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في عملية نشر الديمقراطية في القوقاز وفي آسيا الوسطى.
    Igualmente, se ha creado un ministerio específicamente dedicado al desarrollo político, con el fin de lograr mayores avances en la esfera de la acción democrática y aumentar la concienciación entre la ciudadanía respecto de las cuestiones democráticas y los derechos humanos. UN كذلك، فقد تم إنشاء وزارة خاصة بالتنمية السياسية بهدف تحقيق المزيد من التنمية على صعيد العملية الديمقراطية ولزيادة الوعي لدى المواطنين في قضايا الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Ese criterio innovador, que viene aplicándose hace decenios, ha impulsado importantes iniciativas de reforma, permitiendo la consolidación del estado de derecho, las instituciones democráticas y los derechos humanos en el Reino. UN وقد أسفر هذا النهج الإبداعي، الذي بدأ قبل عشرات السنين، عن مبادرات هامة للإصلاح، مكنت من توطيد سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في المملكة.
    En ese sentido, debe hacerse referencia a la amplia labor realizada por la Oficina para las Instituciones democráticas y los derechos humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OIDDHH/OSCE) y su Grupo de Expertos sobre Libertad de Reunión Pacífica. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى الأعمال الشاملة التي قامت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وفريق الخبراء التابع لها والمعني بحرية التجمع السلمي.
    52. El representante de la Oficina de las Instituciones democráticas y los derechos humanos de la OSCE recomendó que la Conferencia Mundial destacara la importancia de la prevención y la alerta temprana. UN 52- وقال ممثل مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان إنه يوصي بأن يركز المؤتمر العالمي على منع الانتهاكات الجسيمة والإنذار المبكر بها.
    Entre estos mecanismos cabe citar el Consejo de los Estados del Mar Báltico y su Alto Comisionado para las instituciones democráticas y los derechos humanos, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías; la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa con su Oficina del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales; y el Consejo de Europa, que ha adoptado diversos instrumentos de interés para las minorías. UN وتشمل هذه الآليات مجلـس دول بحـر البلطيق والمفوض المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع له، بما في ذلك حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛ ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتبها الخاص بالمفوض السامي للأقليات الوطنية؛ ومجلس أوروبا الذي اعتمد صكوكا متعددة تتصل بالأقليات.
    La oficina de la OSCE en Varsovia encargada de las instituciones democráticas y los derechos humanos ha designado a un coordinador de la lucha contra el terrorismo, cuyo mandato incluye el análisis de las dimensiones relacionadas con los derechos humanos de las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وقد عين مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في وارسو، منسقا لمسائل مكافحة الإرهاب، تشمل اختصاصاته تحليل تدابير مكافحة الإرهاب في أبعادها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Entre estos mecanismos cabe citar el Consejo de los Estados del Mar Báltico y su Alto Comisionado para las instituciones democráticas y los derechos humanos, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías; la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa con su Oficina del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales; y el Consejo de Europa, que ha adoptado diversos instrumentos de interés para las minorías. UN وتشمل هذه الآليات مجلـس دول بحـر البلطيق والمفوض المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع له، بما في ذلك حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛ ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتبها الخاص بالمفوض السامي للأقليات الوطنية؛ ومجلس أوروبا الذي اعتمد صكوكا متعددة تتصل بالأقليات.
    En el examen de las cuestiones delicadas relativas a la gobernanza, las libertades democráticas y los derechos humanos fundamentales, se condenaban los regímenes autoritarios, las políticas impulsadas por motivos étnicos, la corrupción y la mala gestión de los recursos, así como el papel que desempeñaban algunos Estados africanos y no africanos en el apoyo o la instigación de conflictos armados en la región. UN ولدى البحث في المسائل الحساسة المتمثلة في الحوكمة والحريات الديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية، انتقد التقرير الاستبداد بالحكم وممارسة السياسة من منطلقات عرقية وتفشي الفساد وسوء إدارة الموارد، فضلا عن دور بعض الدول الأفريقية وغير الأفريقية في دعم النزاعات المسلحة في المنطقة أو التحريض عليها.
    13. Los días 26 y 27 de septiembre de 2012, la Relatora Especial participó en la Reunión relativa a la aplicación de la dimensión humana organizada en Varsovia por la Oficina para las Instituciones democráticas y los derechos humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN 13- وفي 26 و27 أيلول/سبتمبر 2012، شاركت في اجتماع التنفيذ المعني بالبعد الإنساني الذي عقده في وارسو مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    124.1 Proseguir sus esfuerzos exhaustivos para consagrar las normas democráticas y los derechos humanos (Federación de Rusia); UN 124-1- أن تتابع جهودها المتضافرة لإرساء معايير الديمقراطية وحقوق الإنسان (الاتحاد الروسي)؛
    Como referencia se utilizaron las directrices conexas sobre el derecho de reunión pacífica, por ejemplo las Directrices sobre la libertad de reunión pacífica de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Handbook on Monitoring Freedom of Peaceful Assembly (Manual para supervisar la libertad de reunión pacífica) de la Oficina para las Instituciones democráticas y los derechos humanos. UN واستخدمت المبادئ التوجيهية ذات الصلة بشأن التجمع السلمي كمراجع، مثل المبادئ التوجيهية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية التجمع السلمي، وكتيب مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بشأن رصد حرية التجمع السلمي.
    9. La Oficina para las Instituciones democráticas y los derechos humanos (OIDDH) de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) dijo que la campaña para las elecciones parlamentarias de 2010 estuvo marcada por un lenguaje incendiario y ofensivo, caracterizado por el uso de estereotipos étnicos. UN 9- وأشار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى أن حملة الانتخابات البرلمانية لعام 2010 تميزت بلغة مثيرة وعدائية تستخدم القوالب النمطية الإثنية.
    67. La Unión Europea exhorta a Belarús a garantizar que en las próximas elecciones se respeten las normas democráticas y los derechos humanos, habida cuenta de que se conocen informes sobre restricciones a las libertades de expresión y asociación. UN 67 - واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدعو بيلاروس إلى ضمان أن تحترم الانتخابات القادمة المعايير الديمقراطية وحقوق الإنسان وذلك بالنظر إلى أنه قد وردت تقارير تفيد بأن حُرية التعبير والتجمع قد فُرضت عليها قيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus