Este hecho es reconocido por grupos regionales, en particular por el Partido Democrático del Kurdistán, que es el más perjudicado por las actividades del PKK en el norte del Iraq. | UN | وهو ما أقرت به الجماعات اﻹقليمية، وبوجه خاص الحزب الديمقراطي الكردستاني الذي يفوق الكل في معاناته من أنشطة حزب العمال الكردستاني في شمال العراق. |
Por lo que respecta al intento del Sr. Stoel de explicar este hecho afirmando que constituye una obstrucción a la libertad de opinión, ello no es cierto y debe considerarse una opinión malintencionada, además de que ignora la existencia de partidos políticos coalicionados en torno al Frente Patriótico Nacional Progresista, como es el Partido Democrático del Kurdistán y el Partido Revolucionario del Kurdistán. | UN | أما محاولة شتويل تفسير ذلك على أساس أنه تقييد لحرية المعتقد فهو غير صحيح ويعبر عن سوء نيه، إضافة الى أنه يتجاهل وجود أحزاب سياسية مؤتلفة في إطار الجبهة الوطنية والقومية التقدمية كالحزب الديمقراطي الكردستاني والحزب الثوري الكردستاني. |
En su informe, Amnistía Internacional hace a los dirigentes de los partidos políticos kurdos, en particular, de los dos partidos principales, el Partido Democrático del Kurdistán y la Unión Nacional del Kurdistán, responsables de esas violaciones, a las que se añaden violaciones similares cometidas por el Movimiento Islámico. | UN | وقد حملت منظمة العفو في تقريرها قادة اﻷحزاب السياسية الكردية وخصوصا الحزبين الرئيسيين، الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني، المسؤولية عن هذه الانتهاكات هذا إضافة إلى انتهاكات مماثلة ارتكبتها الحركة اﻹسلامية. |
Se ha señalado también que las fuerzas de seguridad iraquíes, con ayuda de miembros del Partido Democrático del Kurdistán, ejecutaron en las calles a varios miembros del Congreso Nacional Iraquí (INC) y de la Unión Nacional del Kurdistán (PUK) después de registros realizados casa por casa por los agentes de seguridad iraquíes con listas de nombres concretos. | UN | وأفادت التقارير بأن قوات اﻷمن العراقية أعدمت بمساعدة من أعضاء الحزب الديمقراطي الكردستاني عددا من أعضاء المؤتمر الوطني العراقي والاتحاد الوطني الكردستاني في الشوارع في أعقاب عمليات بحث من منزل إلى منزل قامت بها قوات اﻷمن العراقية المزودة بقوائم تحمل أسماء محددة. |
Quedaron heridos otros nueve miembros del Partido Democrático del Kurdistán iraní. | UN | وجرح تسعة أعضاء آخرون من الحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية. |
Los enfrentamientos entre facciones de los partidos políticos del Iraq septentrional, el Partido Democrático del Kurdistán (PDK), la Unión Patriótica del Kurdistán (UPK), unidos a la intervención de Potencias extranjeras, produjeron desplazamientos de población dentro del Iraq y hacia la República Islámica del Irán. | UN | فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية. |
La lucha de facciones entre los dos principales partidos políticos del Iraq septentrional, el Partido Democrático del Kurdistán (PDK) y la Unión Patriótica del Kurdistán (UPK), unida a la intervención de potencias foráneas, ocasionó desplazamientos de población tanto dentro del Iraq como desde este país a la República Islámica del Irán a fines de 1996. | UN | فالقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمالي العراق، الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني بالاقتران مع تدخل قوى خارجية، قد أسفر عن تحركات سكانية داخل العراق وكذلك إلى جمهورية ايران الاسلامية في أواخر عام ٦٩٩١. |
Los enfrentamientos entre facciones de los partidos políticos del Iraq septentrional, el Partido Democrático del Kurdistán (PDK), la Unión Patriótica del Kurdistán (UPK), unidos a la intervención de Potencias extranjeras, produjeron desplazamientos de población dentro del Iraq y hacia la República Islámica del Irán. | UN | فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية. |
En realidad, las unidades de las Fuerzas Armadas de Turquía que han llevado a cabo la operación, con la cooperación del Partido Democrático del Kurdistán, han comenzado a retirarse del Iraq a partir del 20 de junio de 1997. | UN | والواقع أن وحدات القوات المسلحة التركية التي قامت بالعملية بالتعاون مع الحزب الديمقراطي الكردستاني بدأت الانسحاب من العراق في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
En la región del Kurdistán, el 17 de febrero hubo enfrentamientos en Sulemaniyah cuando las fuerzas de seguridad abrieron fuego contra los manifestantes que habían tirado piedras a la oficina local del Partido Democrático del Kurdistán. | UN | 12 - وفي إقليم كردستان، وقعت اشتباكات في السليمانية في 17 شباط/فبراير، عندما أطلقت قوات الأمن النار على المتظاهرين الذين كانوا يرمون الحجارة على المكتب المحلي للحزب الديمقراطي الكردستاني. |
Además, ha vuelto a cobrar actualidad la cuestión de las personas que desaparecieron durante el conflicto entre el Partido Democrático del Kurdistán y la Unión Patriótica del Kurdistán; las familias de las víctimas han presentado oficialmente denuncias al Comité de Derechos Humanos del Parlamento Regional del Kurdistán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد عادت مسألة الأشخاص الذين اختفوا أثناء النـزاع بين الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني إلى الظهور، حيث قدّمت أسر الضحايا رسمياً شكاوى لدى لجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان إقليم كردستان. |
Los días 4 y 8 de junio los dirigentes del Partido Democrático del Kurdistán y la Unión Patriótica del Kurdistán se reunieron con los tres partidos de la oposición para celebrar conversaciones sobre la situación política. | UN | وفي يومي 4 و 8 حزيران/يونيه، اجتمع قائدا الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني بأحزاب المعارضة الثلاثة لمناقشة الحالة السياسية. |
El 5 de abril, asumió sus funciones el nuevo gabinete de 19 miembros del Gobierno Regional del Kurdistán, encabezado por Nechirvan Barzani, del Partido Democrático del Kurdistán. | UN | 9 - وفي 5 نيسان/أبريل، تم تنصيب مجلس وزراء حكومة إقليم كردستان الجديدة المؤلف من 19 عضوا برئاسة نشيرفان برزاني (الحزب الديمقراطي الكردستاني). |
Además, el Partido Democrático del Kurdistán y la Unión Patriótica del Kurdistán acusaron a las fuerzas armadas iraquíes de haber trasladado tropas y armas pesadas a Kirkuk, a mediados de octubre. | UN | كما ادعى الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني أن القوات المسلحة العراقية نقلت جنودا وأسلحة ثقيلة إلى كركوك في منتصف تشرين الأول/أكتوبر. |
El 16 de enero, las oficinas del Partido Democrático del Kurdistán y la Unión Patriótica del Kurdistán en Kirkuk fueron blanco de un ataque suicida. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير، لحقت أضرار بمكتبي الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني في كركوك من جراء هجوم انتحاري. |
Los partidos de la oposición en el Kurdistán han venido insistiendo cada vez más en que el Partido Democrático del Kurdistán y la Unión Patriótica del Kurdistán están monopolizando el poder en esa región. | UN | 6 - وازدادت ادعاءات أحزاب المعارضة الكردستانية باحتكار الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني للسلطة في المنطقة. |
El 30 de enero, la oposición rechazó una propuesta formulada por el Partido Democrático del Kurdistán y la Unión Patriótica del Kurdistán para que se uniera al Gobierno Regional. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير، رفضت المعارضة مقترحا تقدم به الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني للانضمام إلى حكومة الإقليم. |
Como justificación de esas acciones, el Gobierno del Iraq declaró que el 23 de agosto de 1996 del Presidente del Partido Democrático del Kurdistán, Sr. Massoud Barzani, había enviado el Presidente Saddam Hussein una carta en la que le pedía que intervinieran con sus fuerzas en el Iraq septentrional para ayudar al Partido Democrático del Kurdistán a conseguir el control de la ciudad de Arbil. | UN | وكتبرير لهذه اﻷعمال، أعلنت حكومة العراق أن رئيس الحزب الديمقراطي الكردستاني، السيد مسعود برزاني، أرسل رسالة في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى الرئيس صدام حسين يطلب منه فيها التدخل بقواته في شمال العراق لمساعدة الحزب الديمقراطي الكردستاني في تحقيق السيطرة على مدينة أربيل. |
El 14 de agosto de 1997, Qaleb Alizadeh y Anjad Mowlaii, dos miembros del Partido Democrático del Kurdistán Iraní, fueron asesinados en el centro de Sulaymaniya. | UN | وفي ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٧، قتل عضوان من الحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية هما قلب علي زاده وأنجد مولاي في وسط السليمانية. |
En Ginebra, el Representante Especial se entrevistó con representantes de diversas organizaciones no gubernamentales, entre ellas, Anmistía Internacional, la Comunidad Internacional Bahaí, el Partido Democrático del Kurdistán iraní, el Consejo Nacional de Resistencia del Irán y la Organización para la defensa de las víctimas de la violencia. | UN | وفي جنيف، أجرى الممثل الخاص مقابلات مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية، من بينها منظمة العفو الدولية، والطائفة البهائية الدولية، والحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية، والمجلس الوطني للمقاومة في إيران ومنظمة الدفاع عن ضحايا العنف. |
También se informó al Representante Especial de varios ataques contra los refugiados kurdos iraníes en la provincia iraquí de Sulaymaniya, especialmente contra miembros del Partido Democrático del Kurdistán Iraní, cometido supuestamente por personas que trabajaban para el Gobierno iraní. | UN | ٥٨ - وأبلغ الممثل الخاص أيضا بوقوع عدة هجمات على اللاجئين من اﻷكراد اﻹيرانيين في مقاطعة السليمانية العراقية، وعلى وجه الخصوص ضد أعضاء الحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية، زعم أن مرتكبيها يعملون لحساب الحكومة اﻹيرانية. |