Alentamos el logro de avances similares hacia la apertura política allí donde son débiles los principios democráticos y el estado de derecho. | UN | ونشجع العمل على تحقيق تقدم مماثل صوب الانفتاح السياسي حيثما شاب الوهن مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
Por último, todos los esfuerzos de lucha contra el terrorismo deben estar sólidamente fundados en principios democráticos y el estado de derecho. | UN | واختتم قائلا إن جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب يجب أن تستند بشدة إلى المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
Los participantes insistieron en que las políticas y medidas contra el terrorismo debían aplicarse respetando plenamente los derechos humanos, los principios democráticos y el estado de derecho. | UN | وأكد المشاركون على الحاجة إلى تنفيذ سياسات مكافحة الإرهاب وأي عمل في هذا الباب، في إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والاحترام الكامل للمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
El Comité no debe obviar ni marginar los deseos de los gibraltareños, dado que existe para defender los intereses de los Territorios como Gibraltar de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los principios democráticos y el estado de derecho. | UN | وقال إن اللجنة التي أُنشِئت بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الديمقراطية وسيادة القانون بهدف خدمة مصالح أقاليم من مثل جبل طارق يجب عليها ألا تتجاهل أماني شعب جبل طارق أو تهمشها. |
85. Del mismo modo, la corrupción y las violaciones de los derechos humanos son más comunes en los Estados que no suscriben los principios democráticos y el estado de derecho. | UN | 85- وبالمثل، يشيع الفساد وانتهاك حقوق الإنسان بشكل أكبر في الدول التي لا تحترم مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
85. Del mismo modo, la corrupción y las violaciones de los derechos humanos son más comunes en los Estados que no suscriben los principios democráticos y el estado de derecho. | UN | 85- وبالمثل، يشيع الفساد وانتهاك حقوق الإنسان بشكل أكبر في الدول التي لا تحترم مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
Durante siglos Suiza ha vivido los ideales de las Naciones Unidas, como lugar donde personas de diferentes orígenes étnicos, idiomas, culturas y religiones han vivido juntas en paz y han fundado una nación basada en los principios democráticos y el estado de derecho. | UN | لقد ظلت سويسرا تعيش لقرون مكرسة مبادئ الأمم المتحدة السامية، مكانا يعيش فيه الناس معا، من خلفيات عرقية ولغات وثقافات، وديانات مختلفة، بطريقة سلمية، حيث أسسوا أمة قائمة على المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
3. Reconoce que el logro del objetivo de la erradicación de la pobreza exige un entorno propicio que fomente, entre otras cosas, el desarrollo sostenible, incluido un crecimiento económico que favorezca a los pobres y que proteja los derechos humanos, incluso el derecho al desarrollo, los principios democráticos y el estado de derecho, en todos los planos; | UN | 3 - تسلِّم بأن النجاح في تحقيق هدف القضاء على الفقر يستوجب تهيئة بيئة مؤاتية للنهوض بأمور منها التنمية المستدامة بما في ذلك النمو الاقتصادي الذي يخدم الفقراء ويرسخ حقوق الإنسان ومنها الحق في التنمية، والالتزام بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون على جميع المستويات؛ |
3. Reconoce que el logro del objetivo de la erradicación de la pobreza exige un entorno propicio que fomente, entre otras cosas, el desarrollo sostenible, incluido un crecimiento económico que favorezca a los pobres y que proteja los derechos humanos, incluso el derecho al desarrollo, los principios democráticos y el estado de derecho, en todos los planos; | UN | 3 - تسلِّم بأن النجاح في تحقيق هدف القضاء على الفقر يستوجب تهيئة بيئة مؤاتية للنهوض بأمور منها التنمية المستدامة بما في ذلك النمو الاقتصادي الذي يخدم الفقراء ويرسخ حقوق الإنسان ومنها الحق في التنمية، والالتزام بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون على جميع المستويات؛ |
Observaciones La comunidad internacional, en estrecha colaboración con el GNTL, ha elaborado una estrategia general -- el Marco para una transición orientada a los resultados (MTOR) -- que, de ser escrupulosamente seguida, crearía un clima propicio para la recuperación y reconstrucción de Liberia basado en los principios democráticos y el estado de derecho. | UN | 145- وضع المجتمع الدولي، بالتعاون مع الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، استراتيجية شاملة، تتمثل في إطار انتقالي يركز على النتائج، وتؤدي، إن طُبقت بدقة، إلى خلق بيئة مؤاتية لانتعاش ليبريا وإعمارها، على أساس المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |