"democráticos y los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية وحقوق
        
    • الديمقراطية والحقوق
        
    No cabe duda de que dicha cooperación estimulará las actividades de ambas organizaciones en cuanto al establecimiento de los valores democráticos y los derechos humanos. UN وما من شك في أن هذا التعاون سيكــون حافزا ﻷنشطة المنظمتين في مجال إرساء القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    En el programa escolar de educación cívica para alumnos de secundaria en las escuelas públicas se enseñan la tolerancia, los valores democráticos y los derechos humanos. UN وإن مناهج التربية المدنية لطلاب المدارس الثانوية في المدارس الحكومية تشمل التسامح والقيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    No podemos permitir que esas tendencias alarmantes prevalezcan o anulen los progresos conseguidos en lo tocante a los valores democráticos y los derechos humanos. UN لا يسعنا أن نسمح لهذه الاتجاهات المخيفة بأن تسود أو بأن تدحر تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El objetivo es mantener un equilibrio entre prevención y penalización al tiempo que se vela por el respeto de los valores democráticos y los derechos humanos. UN والهدف هو الحفاظ على نوع من التوازن بين المنع والتجريم مع كفالة احترام القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Además, ha estado colaborando estrechamente con el Ministerio de Comunicación y Reconciliación Nacional para promover los valores democráticos y los derechos y las libertades fundamentales. UN ويعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع وزارة الاتصالات والمصالحة الوطنية لإشاعة القيم الديمقراطية والحقوق والحريات الأساسية.
    Este enfoque ha dado importantes frutos en la promoción de los valores democráticos y los derechos humanos, así como en la reconciliación nacional y el proceso de paz. UN وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية وعملية السلام.
    El conocimiento de los valores democráticos y los derechos humanos resulta de vital importancia para preservar y reforzar el modelo social nórdico. UN وإن معرفة القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان عنصر أساسي في الحفاظ على النموذج الاجتماعي لبلدان الشمال وتوطيده.
    Considera, además, que el legítimo objetivo de salvaguardar, e incluso fortalecer, la unidad nacional en condiciones políticas difíciles no puede alcanzarse tratando de silenciar a los defensores de la democracia pluripartidista, los principios democráticos y los derechos humanos. UN وترى اللجنة أيضا أن الهدف المشروع لحماية الوحدة القومية وتعزيزها حقا في إطار ظروف سياسية صعبة لا يمكن أن يتحقق بمحاولة اسكات الدعوة الى إقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب والعقيدة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    El racismo y la discriminación racial siguen proliferando en diversas regiones y, paradójicamente, con más frecuencia en los países donde los valores democráticos y los derechos humanos están bien arraigados. UN وما زالت العنصرية والتمييز العنصري متفشيان في مناطق مختلفة، ومن دواعي السخرية شيوعهما في تلك البلدان التي تتأصل فيها بشدة القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Aunque es responsabilidad de los gobiernos promover los derechos humanos, es preciso que participe la sociedad civil para difundir los valores democráticos y los derechos humanos, entre otras cosas, por conducto de programas educativos. UN وبينما تعد الحكومات مسؤولة عن تعزيز حقوق اﻹنسان، تلزم مشاركة المجتمع المدني بغية نشر القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان ببرامج، منها البرامج التعليمية.
    40. Nepal ha estado aplicando medidas económicas liberales con la cooperación de instituciones financieras internacionales y está consolidando su compromiso con los valores democráticos y los derechos humanos. UN ٤٠ - وأنهى كلامه قائلا إن نيبال تنتهج سياسات اقتصادية متحررة بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية وهي ترسﱢخ حاليا التزامها بالقيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Congruentes con nuestra política en la región, estamos convencidos de que las fronteras son sacrosantas, pero dentro de ellas debemos hacer todo lo posible por proteger a las minorías, los procedimientos democráticos y los derechos humanos. UN وتمشيا مع سياستنا في هذه المنطقة التي ننتمي إليها فإننا نعتقد أن الحدود مصانة ولكن ينبغي ضمن هذه الحدود أن نبذل قصارى جهدنا لحماية اﻷقليات واﻹجراءات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    2.6 Formular recomendaciones basadas en un análisis sobre el terreno a fin de defender los principios democráticos y los derechos humanos; UN 2-6 تقديم توصيات تستند على تحاليل موقعية لكي يتسنى التمسك بمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان؛
    En este sentido, la Unión Europea es un éxito, dado que actúa no sólo como vector de la integración económica, sino también de los valores democráticos y los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة، يمثل الاتحاد الأوروبي قصة نجاح، حيث أنه يعمل كموجّه ليس لتكاملنا الاقتصادي فحسب، بل أيضا للقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    En otras oportunidades, candidatos y partidos del régimen anterior, que no están comprometidos con los principios democráticos y los derechos humanos, utilizan las elecciones prematuras para consolidar su poder. UN وفي حالات أخرى، يلجأ المرشحون والأحزاب من النظام السياسي القديم، دون التزام بالمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان، إلى إجراء انتخابات سابقة لأوانها لتوطيد سلطتهم.
    Debemos inspirarnos en el heroísmo de todas aquellas personas de distintos orígenes que lucharon por liberar los campos de concentración, resistir a la tiranía y contribuir con su sacrificio al fortalecimiento de los valores democráticos y los derechos humanos. UN لا بد أن نستلهم بطولة كل أولئك الأفراد ذوي الخلفيات المختلفة الذين حاربوا لتحرير معسكرات الاعتقال ومقاومة الطغيان والإسهام بتضحياتهم في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Consideramos que los valores democráticos y los derechos humanos son elementos esenciales de nuestros acuerdos sobre cooperación para el desarrollo, como se ve claramente en el Acuerdo de Cotonú que tenemos con varios países de África, el Caribe y el Pacífico. UN ونعتبر القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان عناصر أساسية من اتفاقاتنا بشأن التعاون الإنمائي، كما يظهر بوضوح في اتفاق كوتونو مع عدة بلدان في أفريقيا ومنطقتي الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Alentó al Senegal a que siguiera esforzándose por consolidar sus instituciones de conformidad con los principios democráticos y los derechos humanos, pese a las limitaciones que debía afrontar siempre un país en desarrollo. UN وشجعت السنغال على أن تواصل، على الرغم من العوائق التي يواجهها دائما أي بلد نام، جهودها الرامية إلى تعزيز مؤسساتها وفقا للمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Burkina Faso alentó a Nigeria a proseguir su labor y a tomar medidas para consolidar sus instituciones respetando los principios democráticos y los derechos humanos, y anunció su disposición a cooperar en ese aspecto, igual que otros Estados, bilateralmente o a través de la CEDEAO. UN وشجعت بوركينا فاسو نيجيريا على مواصلة جهودها واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مؤسساتها فيما يتعلق بالمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان، وقالت إنها مستعدة للتعاون في هذا المجال، مثل غيرها، على نحو ثنائي أو من خلال الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    :: Promoción para que se incluya un módulo sobre los derechos humanos, los principios democráticos y los derechos humanitarios en el programa de estudios de las fuerzas de seguridad y se cree una academia de policía UN :: الترويج لإدراج عنصر بشأن حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية والحقوق الإنسانية في مقرر تدريب قوات الأمن، وإنشاء كلية للشرطة
    :: Inclusión de un módulo sobre los derechos humanos, los principios democráticos y los derechos humanitarios en el programa de estudios de las fuerzas de seguridad UN :: إدراج نموذج عن حقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية والحقوق المتعلقة بالمساعدات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في منهج القوات المسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus