Como ya lo hemos destacado, la democracia de Burundi es una realidad viva que es necesario consolidar. | UN | وحسبما أشرنا فعلا، أصبحت الديمقراطية في بورندي حقيقة واقعة يتعين تعزيزها. |
Por lo tanto, merece el título de héroe de la democracia de Burundi. | UN | وهــو لذلــك يستحـق أن يُلقــب ببطــل الديمقراطية في بوروندي. |
Por el Movimiento Unido de Liberación para la democracia de Liberia (ULIMO) | UN | عن حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا |
Sin embargo, hay que señalar que el camino hacia la democracia de Sudáfrica ha sido largo y arduo. | UN | بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن الطريق إلى ديمقراطية جنوب افريقيا كان طويلا وشاقا. |
Una economía internacional integrada y basada en los principios de la democracia de mercado debería ser un resultado global de la aplicación de procesos de transformación. | UN | والاقتصاد الدولي المتكامل المستند الى مبادئ ديمقراطية السوق ينبغي أن يكون ناتجا عالميا لتنفيذ عمليات التحول. |
El Movimiento Unido de Liberación para la democracia de Liberia (ULIMO) señaló que un segundo miembro asumiría sus funciones esta semana. | UN | وأوضحت حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا أن عضوا ثانيا سيتولى مهام منصبه هذا الاسبوع. |
Finalmente, reafirmamos la confianza de Venezuela en el futuro de la democracia de Haití. | UN | وأخيرا أود أن أؤكد من جديد ثقة فنزويلا في مستقبل الديمقراطية في هايتي. |
Sin embargo, cabe señalar que la democracia de Botswana quizás no pueda describirse necesariamente como un modelo a seguir estrictamente por otras naciones. | UN | على أنه لا بد لي أن أذكر أن الديمقراطية في بوتسوانا لا تمثل بالضرورة نموذجا يتعين أن تلتزمه بدقة الدول اﻷخرى. |
Todos estos elementos contribuyen al desarrollo de la democracia de la información en un mercado que por otra parte es limitado. | UN | وهذه العناصر جميعاً تسهم في تطور الديمقراطية في مجال الاعلام في سوق محدودة. |
Por ejemplo, aunque la oficina de la Liga pro democracia de las Nacionalidades Shan de Yangon está funcionando, sus actividades se limitan al estado de Shan. | UN | فعلى سبيل المثال، فرغم أن مكتب رابطة أبناء شان من أجل الديمقراطية في يانغون مفتوح، فإن أنشطته قاصرة على ولاية شان. |
En las palabras de la promotora de la democracia de Birmania, Aung San Suu Kyi: | UN | وقد جاء على لسان داعية الديمقراطية في بورما أونغ سان سوو كيي: |
Instituciones sobre las que se basa la democracia de Sudáfrica | UN | المؤسسـات التي تدعم الديمقراطية في جنوب أفريقيا |
La consolidación de la joven democracia de Malí exige también una organización armónica de las relaciones entre civiles y militares. | UN | ويمر أيضا تعزيز ديمقراطية مالي الفتية من خلال التنظيــم الــذي يحقق الانسجــام بيـــن المدنييـن والعسكريين. |
La democracia de las Naciones Unidas tiene sus raíces profundas en la Asamblea General, pero el Consejo informa a la Asamblea. | UN | إن ديمقراطية اﻷمم المتحدة متجذرة بعمق في الجمعية العامة، والمجلس يقدم تقاريره إلى الجمعية. |
En este contexto —el de la democracia de la Asamblea General— todo Estado Miembro tiene y debe mantener su voz en pie de igualdad con todos los demás. | UN | وفي هذا السياق، سياق ديمقراطية الجمعية العامة، يكون لكل دولة عضو صوت مساو لﻵخرين ويجب أن تحتفظ بهذا الصوت. |
Nuestro pueblo vivió 17 años privado de libertad, de democracia, de dignidad, de justicia y de equidad. | UN | لقــد عاشــت أمتنــا ١٧ عامــا بــدون حريــة أو ديمقراطية أو كرامة أو عدالــة أو إنصاف. |
Este sistema, llamado " democracia de concordancia " es el resultado de un largo proceso. | UN | وهذا النظام، الذي يسمى أيضا " ديمقراطية التوافق " جاء نتيجة لعملية طويلة. |
También se ha evaluado el programa de la MICIVIH de resolución de conflictos por medios no violentos, que recibe ayuda técnica y económica de la Dependencia de Promoción de la democracia de la OEA. | UN | ٣٨ - كما خضع برنامج البعثة في مجال حل المنازعات بالوسائل السلمية، الذي ينفذ بدعم تقني ومالي خاص من وحدة تعزيز الديمقراطية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، لفترة من التقييم. |
Sin una contribución pronta y sostenida de la comunidad de donantes, la frágil democracia de Haití podría verse amenazada. | UN | ويمكن للديمقراطية الهشة في هايتي، دون إسهام فوري ومستدام من جانب مجتمع المانحين، أن تتعرض للخطر. |
Presuntamente el Sr. Qisheng había estado preso durante 17 meses por haber intervenido en el movimiento pro democracia de 1989. | UN | ويزعم أن السيد كيشينغ كان قد احتُجز سابقا لمدة 17 شهرا لمشاركته في حركة مناصرة الديمقراطية لعام 1989. |
Pero también una democracia de la educación que enseñe a los pueblos que el camino del desarrollo es el camino del esfuerzo y del mérito grupal e individual. | UN | وفي مواجهة هذا النمط من الديمقراطية الاجتماعية، اقتُرح مسار آخر في أمريكا في مطلع القرن الحادي والعشرين. |
Las sociedades de beneficencia tienden a promover la indiferencia y se convierten en una democracia de espectadores. | UN | فمجتمع الرعاية الاجتماعية يميل الى إشاعة مشاعر عدم المبالاة؛ بحيث يصبح اﻷمر أشبه بديمقراطية المتفرجين. |
En todas las regiones hay una tendencia clara hacia la democracia de participación y los sistemas de gobierno pluralistas. | UN | وثمة اتجاه واضح نحو الديمقراطية القائمة على المشاركة وأنظمة الحكم القائمة على اساس التعدد عبر جميع المناطق. |
Es una democracia de diez mil células que tienen todas que pulsar al unísono para que el marcapasos funcione correctamente. | TED | بل إنه دولة ديموقراطية ل ١٠٠٠٠ خلية تخفق كل واحدة منها في وحدة ليعمل هذا الجهاز جيدا. |