La democracia en las relaciones internacionales ofrece la única base para establecer el apoyo y el respeto mutuos entre las naciones. | UN | وتوفر الديمقراطية في العلاقات الدولية اﻷساس الوحيد لتحقيق الدعم والاحترام المتبادل فيما بين الدول. |
El Consejo de Seguridad no representa la realidad contemporánea; no representa la democracia en las relaciones internacionales. | UN | إن مجلس اﻷمن لا يمثل الحقيقة المعاصرة؛ ولا يمثل الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
La democracia en las relaciones internacionales exige el acatamiento del principio de la igualdad soberana, como se expresa en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلب الديمقراطية في العلاقات الدولية الالتزام بمبدأ المساواة في السيادة، كما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
La reforma de las Naciones Unidas debe dar plena expresión a la democracia en las relaciones internacionales. | UN | وينبغي لإصلاح الأمم المتحدة أن يكون تعبيرا كاملا عن الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Sin su participación extensa en pie de igualdad, no habrá democracia en las relaciones internacionales ni un orden mundial justo y racional. | UN | وبدون مشاركتها الواسعة على قدم المساواة ، لن تكون هناك ديمقراطية في العلاقات الدولية أو نظام عالمي منصف ورشيد. |
Debe haber democracia en las relaciones internacionales. | UN | ومن الأهمية بمكان تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
El poder del veto es una de las manifestaciones más patentes de la ausencia de democracia en las relaciones internacionales. | UN | ولعل حق النقض واحد من أهم مظاهر غياب الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
El multilateralismo debe ser defendido, pues supone la plena observancia del derecho internacional y la práctica de la democracia en las relaciones internacionales. | UN | ولا بد من الدفاع عن تعددية الأطراف، لأنها تشمل الامتثال الكامل للقانون الدولي وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Debe, en efecto, cesar la hegemonía y restablecerse la democracia en las relaciones internacionales. | UN | ويجب أن تتوقف السيطرة وأن تستعاد الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Debemos promover la democracia en las relaciones internacionales. | UN | ينبغي أن نعزز الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Reducción de la disparidad de la democracia en las relaciones internacionales: fortalecimiento de la función de los Parlamentos | UN | تقليص الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية: دور أقوى للبرلمانيين |
Es un ejemplo de diálogo entre civilizaciones y un agente activo en los esfuerzos mundiales por promover la democracia en las relaciones internacionales. | UN | فهي مثال طيب للحوار بين الحضارات وقوة فاعلة لتعزيز روح الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Es partidaria de que los diversos países participen en pie de igualdad en los asuntos internacionales y de la democracia en las relaciones internacionales. | UN | وتدعم مشاركة مختلف البلدان على قدم المساواة في الشؤون الدولية، كما تدعم الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
:: El apoyo a la democracia en las relaciones internacionales y el desarrollo nacional y la determinación de oponerse a la corrupción y eliminarla. | UN | دعم مسار الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي المسيرة الوطنية، والتصميم على مواجهة الفساد وقمعه. |
También serviría para añadir una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas, y por tanto, ayudaría a reducir la disparidad de la democracia en las relaciones internacionales. | UN | ويعمل أيضا لإضافة بعد برلماني لعمل الأمم المتحدة، ويساعد من ثم، على سد الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Consideramos que la utilización de normas impuestas sobre los derechos humanos y la democracia como condiciones previas para la cooperación entre los Estados es una manifestación de desigualdad y de falta de democracia en las relaciones internacionales. | UN | ونرى أن استخدام معايير مفروضة لحقوق الانسان والديمقراطية كشروط مسبقة للتعاون فيما بين الدول مظهر من مظاهر عدم المساواة والافتقار إلى الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Varios participantes señalaron la atención sobre la necesidad de asegurar la democracia en las relaciones internacionales y, por coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales, tanto a nivel mundial como regional. | UN | واسترعى عدة مشاركين الانتباه إلى ضرورة كفالة الديمقراطية في العلاقات الدولية ومن ثم طالبوا بالتلاحم والتنسيق بين المنظمات الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
La democracia en las relaciones internacionales pasó a ser una necesidad más urgente que nunca en un mundo en que las redes de comunicaciones, las relaciones, las vinculaciones, los intereses y las desventajas han superado los marcos locales y regionales. | UN | إن الديمقراطية في العلاقات الدولية أصبحت ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى، في عالم تتجاوز فيه شبكة المواصلات والاتصالات، والعلاقات، والمصالح، والأضرار، الأطر المحلية والإقليمية. |
Estamos empeñados en respaldar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas en el respeto de la diversidad en el mundo y la promoción de la democracia en las relaciones internacionales. | UN | نلتزم بتأييد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، ونحترم التنوع في العالم ونشجع الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Por último, el fortalecimiento de la interacción entre las Naciones Unidas, los parlamentos nacionales y la UIP contribuye a reducir la disparidad en materia de democracia en las relaciones internacionales. | UN | وفي نهاية المطاف، يساعد تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي في سد هوة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Los países en desarrollo representan tres cuartas partes de la población del mundo y no habrá democracia en las relaciones internacionales ni orden mundial justo y racional sin la participación amplia de esos países y sin su reactivación económica. | UN | فتشكل البلدان النامية ثلاثة أرباع سكان العالم ولا يمكن أن توجد ديمقراطية في العلاقات الدولية ولا نظام عالمي منصف ومنطقي دون مشاركة واسعة لهذه البلدان أو انعاشها اقتصاديا. |