El respeto de la democracia y del estado de derecho, los derechos humanos y las libertades fundamentales constituyen los tres pilares sobre los que se fundan nuestras sociedades modernas. | UN | ويشكل احترام الديمقراطية وسيادة القانون، وحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية الدعائم الثلاثة اﻷساسية لمجتمعاتنا الحديثة. |
La Unión alienta a Azerbaiyán a que persevere en su fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho con vistas a su adhesión al Consejo de Europa. | UN | ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا. |
Esperamos que la comunidad internacional ejerza su autoridad e influencia colectivas para que Fiji regrese al camino de la democracia y del estado de derecho. | UN | ونأمل أن يمارس المجتمع الدولي بشكل جماعي ما له من سلطة ونفوذ لإعادة فيجي إلى طريق الديمقراطية وسيادة القانون. |
ii) Se respete la libertad de expresión, libertad indispensable para la instauración de la democracia y del estado de derecho; | UN | `٢` احترام حرية التعبير، التي هي حرية لا غنى عنها ﻹعادة إقرار الديمقراطية ودولة القانون؛ |
Por ello, la protección y la promoción de la democracia y del estado de derecho figuran entre las prioridades fundamentales de la comunidad internacional. | UN | ولهذا فإن حماية الديمقراطية وحكم القانون والنهوض بهما من أعلى أولويات المجتمع الدولي. |
Entre ellas se incluyen la promoción de la estabilidad, el desarrollo de la democracia y del estado de derecho y el avance y fortalecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتشمل تشجيع الاستقرار وتطوير الديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها. |
En ese sentido, la protección y la promoción de la democracia y del estado de derecho figuran entre las principales prioridades de la comunidad internacional. | UN | وبهذا المعنى فإن حماية الديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بهما من أرفع أولويات المجتمع الدولي. |
Todas estas instituciones constituyen un símbolo de la consolidación de la democracia y del estado de derecho en el Brasil. | UN | وترمز كل هذه المؤسسات إلى ترسّخ الديمقراطية وسيادة القانون في البرازيل. |
Me he permitido hacer estas breves reflexiones en torno al principio de libre determinación, convencido de que una clara comprensión del mismo ha de contribuir a afianzar su fuerza normativa, en beneficio de la democracia y del estado de derecho. | UN | لقد سمحت لنفسي بأن أتطرق باختصار الى مبدأ تقرير المصير، ﻷنني مقتنع بأن الفهم الواضح لهذا المبدأ سيسهم في تعزيز قوته القانونية لصالح الديمقراطية وسيادة القانون. |
Es preciso contar con un enfoque global basado en el fomento de la democracia y del estado de derecho, la tolerancia, el respeto al pluralismo y a la diversidad, la educación en materia de derechos humanos y la cooperación internacional en las esferas económica y social. | UN | وينبغي اعتماد نهج شامل يستند الى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، والتسامح، واحترام التعددية والتنوع، والتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، والتعاون الدولي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي. |
Promover la conciencia de la importancia de respetar los derechos humanos en las fuerzas armadas y policiales de muchos países resultaba un pilar fundamental en un programa de desarrollo y de promoción de la democracia y del estado de derecho. | UN | وتعتبر زيادة التوعية بأهمية احترام حقوق اﻹنسان في القوات المسلحة وقوات الشرطة في كثير من البلدان حجر اﻷساس في أي برنامج للتنمية وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
Está encargada de la promoción de la democracia y del estado de Derecho para aplicar la política del Gobierno en materia de derechos humanos, y cada año recibe igualmente varias solicitudes. | UN | وهي مكلفة بتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون فيما يتصل بسياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان، ومن ثم، فإنها تتلقى كل عام أيضا التماسات عديدة. |
3.1.5 El Ministerio de Justicia, encargado de la Promoción de la democracia y del estado de Derecho | UN | 3-1-5 وزارة العدل وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون |
10.5 A nivel del Ministerio de Justicia, encargado de la Promoción de la democracia y del estado de Derecho | UN | 10-5 على صعيد وزارة العدل، التي تتكفل بتشجيع الديمقراطية وسيادة القانون |
La reafirmación de la democracia como valor universal en la declaración política de los Jefes de Estado y de Gobierno constituye ciertamente un avance concreto en la consolidación de un nuevo régimen internacional de promoción y protección de la democracia y del estado de derecho. | UN | إن التأكيد على الديمقراطية كقيمة عالمية من جانب رؤساء الدول أو الحكومات في الوثيقة الختامية يمثل تقدما ملموسا في توطيد نظام دولي جديد لتشجيع حماية الديمقراطية وسيادة القانون. |
La incorporación de los derechos humanos en todos los ámbitos de actividad de las Naciones Unidas y la promoción de la democracia y del estado de derecho, así como la responsabilidad de proteger, deben ser parte integrante de las Naciones Unidas del siglo XXI. | UN | إن دمج حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاطات الأمم المتحدة وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، بالإضافة إلى مسؤولية الحماية، أمور يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
La República Kirguisa otorga gran importancia a la promoción y protección de las cuestiones relativas a los derechos humanos y, desde su independencia, ha demostrado su adhesión al principio de la universalidad de los derechos humanos así como su dedicación a los principios de la democracia y del estado de derecho. | UN | تولي جمهورية قيرغيزستان أهمية كبرى لمسائل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبرهنت منذ استقلالها على التزامها بفكرة عالمية حقوق الإنسان، وعلى تشبثها بمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
Para Guatemala, los derechos humanos están íntimamente ligados al respeto de la democracia y del estado de derecho. | UN | 1 - تعتبر غواتيمالا أنّ حقوق الإنسان ترتبط ارتباطا وثيقا باحترام الديمقراطية وسيادة القانون. |
ii) se respete la libertad de expresión, libertad indispensable para la instauración de la democracia y del estado de derecho; | UN | `٢` احترام حرية التعبير، التي هي حرية لا غنى عنها ﻹعادة إقرار الديمقراطية ودولة القانون؛ |
Somos conscientes de que, en cuanto al fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho en Haití, debemos adoptar medidas importantes para iniciar un desarrollo real y auténtico en el país. | UN | ونحن ندرك أنه بالنسبة لتعزيز الديمقراطية ودولة القانون في هايتي، يجب علينا أن نتخذ خطوات هامة للبدء بتنمية فعلية وحقيقية في البلاد. |
Como se recordará, la OIF ha destacado en los últimos tiempos por su contribución a la consagración de la democracia y del estado de derecho, especialmente en Africa. | UN | إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية قد تميزت على الخصوص مؤخرا بإسهامها في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون، ولا سيما في أفريقيا. |