El fomento de la democracia y el pluralismo político, así como la erradicación definitiva del apartheid, constituyen logros tangibles entre países que integran la zona. | UN | كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة. |
460. Esas iniciativas han promovido la democracia y el pluralismo político como solución mágica de todos los problemas de la región. | UN | كما أن هذه المبادرات قدمت الديمقراطية والتعددية السياسية على أنها الحل السحري لكل معضلات المنطقة. |
La reunión fortaleció los vínculos entre ambas regiones, fundados en el respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales de los ciudadanos, y los principios de la democracia y el pluralismo político. | UN | وقد عمل الاجتمــاع على تعزيــز الروابط بين المنطقتين على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمواطنين ومبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية. |
Nuestra elección también está en consonancia con la tendencia creciente hacia la democracia y el pluralismo político en todo el mundo, así como con los objetivos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن اختيارنا يتوافق مع الاتجاه المتنامي إلى الديمقراطية والتعددية السياسية في مختلف أرجاء العالم، علاوة على توافقه مع الغايات والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reiteran el empeño de los miembros de la Zona en fomentar la democracia y el pluralismo político, promover y defender todos los derechos humanos y libertades fundamentales y cooperar con miras a alcanzar estas metas; | UN | ٥ - يكررون التزام أعضاء المنطقة في تشجيع الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والدفاع عنها والتعاون في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف؛ |
La Unión Europea felicita también a las autoridades senegalesas por su dedicación a la causa del fortalecimiento de la democracia y el pluralismo político en el Senegal y sigue dispuesta a ayudarlas en sus esfuerzos en pro del ulterior desarrollo y bienestar del país, en beneficio de todo el pueblo del Senegal. | UN | كما يعرب الاتحاد الأوروبي عن تهانيه للسلطات السنغالية لما أبدته من إخلاص في تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية في السنغال ويعرب عن استعداده المتواصل لمساعدتها في الجهود التي تبذلها لمتابعة تعزيز التنمية والرفاه في البلد، لما فيه مصلحة الشعب السنغالي بأسره. |
Desde que adoptó la democracia y el pluralismo político, a principios de los años noventa, Albania ha recorrido un largo camino en la lucha por el reconocimiento, la promoción y el respeto de los derechos humanos. | UN | 5 - وقطعت ألبانيا، منذ اعتناقها قيم الديمقراطية والتعددية السياسية في أوائل التسعينات من القرن الماضي، شوطا طويلا في الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان واحترامها وتعزيزها. |
En ese contexto, desea subrayar la especial importancia que para el afianzamiento de la zona tienen el fomento de la democracia y el pluralismo político, así como la defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales, sin cuya vigencia resulta muy difícil concebir una zona de paz realmente efectiva. | UN | ٢ - وفي هذا الصدد، تود جمهورية اﻷرجنتين أن تشدد على أن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يتسمان بأهمية خاصة لتقوية المنطقة، وبدونهما يتعذر تصور قيام منطقة سلم فعالة حقا. |
4. Acoge con agrado el acuerdo concertado en Brasilia con miras a fomentar la democracia y el pluralismo político y a promover y defender, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena, que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993 2/, los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como a cooperar en pro de la consecución de esos objetivos; | UN | ٤ - ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في برازيليا لتشجيع الديمقراطية والتعددية السياسية وكذلك، وفقـا ﻹعـلان وبرنامـج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٥٢ حزيران/ يونيه ٣٩٩١)٢(، لتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والدفاع عنها وأيضا للتعاون في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف؛ |
La zona de paz y cooperación del Atlántico Sur es un ámbito en el que sus miembros hemos encontrado la oportunidad de expresar nuestra solidaridad y voluntad de cooperación sobre la base de principios universales esenciales, como el fomento de la democracia y el pluralismo político y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en la certeza de que ello nos acercará a los ideales que aúnan a la comunidad internacional. | UN | إن منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي ميدان تجد فيه دولها اﻷعضاء الفرصة لﻹعراب عن تضامنها وعن تصميمها على التعاون على أساس المبادئ العالمية اﻷساسية، مثل تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، مقتنعة بأن هذا من شأنه أن يقربنا جميعا من اﻷهداف التي يلتزم المجتمع الدولي بتحقيقها. |