En América Latina se han fortalecido la democracia y la libertad. | UN | وفي أمريكا اللاتينية تعززت الديمقراطية والحرية. |
Lo lamentable es que aquéllos que tanto hablaron y tanto dijeron de la democracia y la libertad, de la paz y del desarrollo de Centroamérica, hoy brillan por su ausencia. | UN | ومن المؤسف أن الذين قالوا الكثير عن الديمقراطية والحرية وعن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى لم نعد نسمع منهم هذا. |
Con el fin de la guerra fría, la seguridad de las naciones está amenazada por otros enemigos insidiosos y poderosos de la democracia y la libertad. | UN | فبعد إنتهاء الحــرب البــــادرة، يتهدد أمن الدول أعداء الديمقراطية والحرية اﻷقويـــاء الخبثــــاء. |
Además, en Guam la Marina está compitiendo con el sector privado, en oposición total a los principios de la democracia y la libertad. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم القوة البحرية في غوام علنا بالتنافس مع القطاع الخاص، بما يتعارض بالكامل مع مبادئ الديمقراطية والحرية. |
La tendencia mundial hacia la democracia y la libertad de la persona ha reforzado la causa de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | فالاتجاه العالمي نحو الديمقراطية وحرية الفرد يعزز قضية حقوق اﻹنسان على صعيد العالم كله. |
En primer lugar, la democracia y la libertad son supremos valores indisolublemente relacionados. | UN | وفي المقام اﻷول، توجد صلة لا انفصال لها بين القيمتين الساميتين، قيمتي الديمقراطية والحرية. |
Esa es una de las grandes lecciones de la guerra fría: tras la derrota del fascismo, el mundo tuvo también oportunidad de ampliar la democracia y la libertad. | UN | وهذا هو أحد الدروس الكبرى المستفادة من الحرب الباردة: فبعد اﻹطاحة بالفاشية، أتيحت للعالم فرصة لبسط الديمقراطية والحرية. |
Pero es el propio pueblo haitiano al que rendimos un tributo especial por su indomable búsqueda de la democracia y la libertad en circunstancias sumamente duras. | UN | ومع ذلك فإن الشعب الهايتي نفسه يستحق تقديرا خاصا لسعيه الذي لا يقهر من أجل الديمقراطية والحرية في ظل أحلك الظروف. |
En este fin del segundo milenio se afianza un movimiento mundial en pro de la democracia y la libertad. | UN | وإذ نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية، فإننا نرى تقدما عالميا صوب الديمقراطية والحرية. |
Asimismo, acogemos con satisfacción los progresos que se están logrando en la tarea de solidificar nuestras relaciones con los Estados Unidos, país al que los albaneses consideran el adalid de la democracia y la libertad. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المحرز حاليا في توطيد علاقاتنا مع الولايات المتحدة التي يعتبرها اﻷلبانيون نصيرة الديمقراطية والحرية. |
Se la ha proclamado como la fuerza que ha difundido las ideas y los valores de la democracia y la libertad por todo el mundo. | UN | كما أنهم يهللون للعولمة إذ ينســب لها نشر أفكار وقيم الديمقراطية والحرية في أرجاء العالم. |
Aunque ya se ha puesto en marcha la reestructuración económica de los países en transición, los considerables beneficios económicos conseguidos no han ido acompañados de avances similares en el terreno de la democracia y la libertad. | UN | وإذا كانت عملية إعادة التشكيل الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال قد بدأت فإن المكاسب الاقتصادية التي تحققت لم تتناسب مع ما تحقق من تقدم في مجال الديمقراطية والحرية. |
Aunque ya se ha puesto en marcha la reestructuración económica de los países en transición, los considerables beneficios económicos conseguidos no han ido acompañados de avances similares en el terreno de la democracia y la libertad. | UN | وإذا كانت عملية إعادة التشكيل الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال قد بدأت فإن المكاسب الاقتصادية التي تحققت لم تتناسب مع ما تحقق من تقدم في مجال الديمقراطية والحرية. |
Creemos que la democracia y la libertad no tienen precio. | UN | إننا نؤمن بأن قيم الديمقراطية والحرية لا يمكن تقديرها بالمال. |
Este amistoso país es un ejemplo vivo de una sociedad pacífica y multicultural que se fundamenta en los valores de la democracia y la libertad. | UN | فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية. |
Estamos ante una prueba dramática y trágica, a saber, que nuestra seguridad es más frágil de lo que imaginábamos, que la democracia y la libertad han sido atacadas. | UN | فقد واجهنا دليـــــلا مأساويا أثبت أن أمننا كان أكثر هشاشة حينئذ مما تصورناه وأن الديمقراطية والحرية تتعرضان للهجوم. |
Hoy el Afganistán no sólo constituye una línea de frente en esta guerra mundial, sino que es además un caso de estudio que permite ver si la democracia y la libertad pueden florecer en un territorio controlado antes por un régimen intolerante. | UN | واليوم، لا يقتصر دور أفغانستان على أنها تمثل خط المواجهة في هذه الحرب العالمية فحسب، وإنما تعتبر كذلك اختبارا لما إذا كان بالإمكان أن تزدهر الديمقراطية والحرية في بلد سبق أن خضع لسيطرة نظام متعصب. |
Asimismo, demuestra que la democracia y la libertad son dos condiciones esenciales para el desarrollo económico, cultural y del medio ambiente. | UN | إن الديمقراطية والحرية شرطان ضروريان للتنمية الاقتصادية والبيئة الثقافية. |
Por ello, es preciso fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y la libertad. | UN | وفي ضوء هذا، نحتاج إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحرية. |
Es una forma inhumana repudiable e incompatible con la tolerancia y con la búsqueda de la justicia por medio de la democracia y la libertad. | UN | إنه عمل غير إنساني يجب أن ينبذ وهو يتنافى مع التسامح والسعي إلى العدالة من خلال الديمقراطية والحرية. |
Además, promueve la democracia y la libertad de expresión, así como el adelanto de la sociedad civil. | UN | وتعزز هذه التكنولوجيا نمو الديمقراطية وحرية الكلام فضلا عن تقدم المجتمع المدني. |
Mi país, luego de haber asegurado su democracia y la libertad económica, tiene hoy, después de muchos años, perspectivas notables. | UN | واليوم تلوح في أفق بلدي، بعد انقضاء سنوات عديدة، احتمالات ممتازة، بعد أن وفرنا الضمانات للديمقراطية والحرية الاقتصادية. |