"democratización del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية في البلد
        
    • الديمقراطية في البلاد
        
    • التحول الديمقراطي في البلد
        
    • البلد إلى الديمقراطية
        
    • التحول الديمقراطي للبلد
        
    Se alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos de consolidación de la paz y de democratización del país. UN وجرى تشجيع الحكومة البوروندية على مواصلة ما تبذله من جهود لتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية في البلد.
    Así y todo, los acontecimientos recientes muestran que esta unidad beneficiosa podría flaquear ante las rencillas y rivalidades internas que fomenta, por ejemplo, la frustración que produce la falta de adelantos en la democratización del país. UN إلا أن التطورات الأخيرة تبين أن هذه الوحدة المفيدة يمكن أن تضعف بفعل الخلافات والمنافسات الداخلية التي تغذيها عوامل منها الشعور بالإحباط الناجم عن القصور العام في إرساء الديمقراطية في البلد.
    El fortalecimiento y la mejora del proceso electoral del Afganistán será un paso decisivo hacia la democratización del país. UN وسيكون تعزيز وتحسين العملية الانتخابية الأفغانية خطوة أساسية نحو إحلال الديمقراطية في البلد.
    La República Árabe Siria señaló la democratización del país y formuló una serie de recomendaciones. UN ولاحظت تقدم الديمقراطية في البلاد. وقدمت توصيات.
    Estas elecciones serán otro paso importante en la democratización del país. UN وستمثل هذه الانتخابات خطوة هامة أخرى على طريق التحول الديمقراطي في البلد.
    En esos informes se incluía una serie de recomendaciones para ayudar al Gobierno a aplicar su programa de reformas y a llevar adelante el proceso de democratización del país. UN وشملت تقاريره سلسلة من التوصيات المعدة لمساعدة الحكومة على تنفيذ جدولها الإصلاحي وعملية إرساء الديمقراطية في البلد.
    Ante ello es necesario señalar que el problema de la delincuencia no se resuelve mediante leyes draconianas, solución que además de simplista puede atentar contra la democratización del país. UN ويلزم في هذا الصدد اﻹشارة الى أن حل مشكلة اﻹجرام لا يتحقق بسن قوانين صارمة، بل هو حل يمكن أن يضعف من عملية إحلال الديمقراطية في البلد بالاضافة الى كونه حلا مبسطا.
    La independencia de las estructuras de gobierno debe mantenerse para asegurar la confianza de la población, así como su papel crítico y creador en la democratización del país. UN وينبغي المحافظة على استقلالية الهياكل الحاكمة لضمان ثقة الشعب فضلا عن دوره الحاسم والخلاق في إرساء الديمقراطية في البلد.
    La OSCE está llamada a desempeñar una función en dichas elecciones, que marcarán una etapa importante en el proceso de democratización del país. UN ويتعين على منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تقوم بدور في هذه الانتخابات، التي ستستهل مرحلة جديدة وهامة في عملية نشر الديمقراطية في البلد.
    El Relator Especial está convencido de que el ejercicio de todos estos derechos es esencial para establecer un clima favorable a la distensión de los ánimos con miras al debate nacional y a la instauración de un verdadero Estado de derecho, para lo cual es indispensable fijar etapas bien precisas en el camino hacia la democratización del país. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ممارسة جميع هذه الحقوق من اﻷمور اﻷساسية ﻹيجاد المناخ المناسب لتفتح اﻷذهان للحوار الوطني وﻹقامة سيادة القانون حقاً بعد تحديد المراحل اللازمة لتحقيق الديمقراطية في البلد بدقة.
    B. Obstáculos que se oponen a la democratización del país 35 - 53 11 UN باء - العقبات التي تعوق إرساء الديمقراطية في البلد ٥٣ - ٣٥ ٩
    B. Obstáculos que se oponen a la democratización del país UN باء - العقبات التي تعوق إرساء الديمقراطية في البلد
    Prueba de ello es que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Robinson, resaltó el alto nivel de actividad política de la mujer rusa y su importante contribución al proceso de democratización del país. UN ويدل على ذلك أن مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، السيدة روبنسون، أكدت على ارتفاع مستوى المشاركة السياسية للمرأة الروسية وأهمية إسهامها في عملية الاتجاه نحو الديمقراطية في البلد.
    Al mismo tiempo, la instauración de un tribunal en Indonesia para enjuiciar a los responsables de los actos de violencia cometidos en 1999 contribuiría al proceso de democratización del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، إن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عن القمع الذي حدث في عام 1999 من شأنه أن يساعد العملية الديمقراطية في البلد.
    121. La democratización del país y el advenimiento del Estado de derecho han impulsado un desarrollo sin precedentes de las organizaciones de la sociedad civil. UN 121- وتشهد منظمات المجتمع المدني تطوراً لم يسبق له مثيل مع إشاعة الديمقراطية في البلد وإحلال سيادة القانون.
    Si no se encara debidamente, esta situación, que es contraria al espíritu de los Acuerdos de Arusha, podría poner en peligro el proceso de democratización del país en un momento en que se están llevando a cabo los preparativos para las elecciones de 2015. UN وإذا لم يُعالج هذا الوضع الذي يتعارض مع روح اتفاقات أروشا، فقد يشكل تهديدا لمسار إرساء الديمقراطية في البلد مع البدء في التحضيرات لانتخابات عام 2015.
    Análogamente, el Gobierno de la República Democrática del Congo ha emprendido algunas reformas, con el apoyo de sus asociados, con miras a sentar las bases de la recuperación económica y la democratización del país. UN وبالمثل، شرعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تطبيق بعض الإصلاحات، بدعم من شركائها، بهدف تمهيد السبيل أمام الانتعاش الاقتصادي وترسيخ الديمقراطية في البلد.
    El proceso de democratización del país se encuentra avanzado. El 28 de marzo de 1994 se eligió la Asamblea Constituyente. UN وقد قطعت عملية اقامة الديمقراطية في البلاد شوطا بعيدا فقد انتخبت الجمعية التأسيسية بنجاح في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤.
    El activismo político de las mujeres, a pesar de estar limitado por la falta de seguridad y por factores políticos y culturales, demuestra que las mujeres pueden colaborar en pie de igualdad en la reconstrucción y la democratización del país. UN ويبين النشاط السياسي للمرأة، بالرغم من تقيده بانعدام العوامل الأمنية والسياسية والثقافية، أن المرأة يمكن أن تكون فعالة كشريك متساو في التعمير وإرساء الديمقراطية في البلاد.
    En una declaración escrita presentada ante el Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones, presentó seis recomendaciones para proseguir el proceso de democratización del país. UN وفي بيان خطي قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان، في دورته الخامسة عشرة، ست توصيات لمواصلة عملية التحول الديمقراطي في البلد المذكور.
    Dicha misión facilitó la transición hacia la paz y ha contribuido a la democratización del país. UN وقد سهلت هذه البعثة الانتقال إلى السلام وساهمت في تحول البلد إلى الديمقراطية.
    Además, el aprovechamiento del programa de desarrollo de Myanmar para hacer frente a los retos fundamentales que significan la lucha contra la pobreza, la creación de puestos de trabajo para los jóvenes y la modernización de la estructura de gobernanza, paralelamente a la creación de una economía de mercado abierta con vínculos más amplios con el mundo exterior, será un pilar esencial del proceso de democratización del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المحاور الضرورية لعملية التحول الديمقراطي للبلد تسخير خطة ميانمار الإنمائية لمعالجة التحديات الرئيسية المتعلقة بمكافحة الفقر، وتوفير فرص العمل لشبابها وتحديث هياكل حوكمتها، مع بناء اقتصاد سوق مفتوح له روابط أوسع على امتداد العالم الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus