"democratización en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية في
        
    • الديمقراطي في
        
    • الديمقراطية على
        
    • الديمقراطية ضمن
        
    • التحول الديمقراطي على
        
    • إضفاء الطابع الديمقراطي على
        
    • بالديمقراطية في
        
    • في تحقيق الديمقراطية
        
    El proceso de democratización en Sudáfrica sigue siendo vulnerable y exige nuestro apoyo constante. UN فعملية تعميم الديمقراطية في جنوب افريقيا ما زالت هشة وتتطلب استمرار دعمنا.
    Por conducto de fundaciones políticas alemanas se han efectuado contribuciones duraderas para el logro de la democratización en varios países. UN وهــي تقدم مساهمات دائمة في سبيل تطبيق الديمقراطية في عدد من البلدان عن طريق المؤسسات السياسية اﻷلمانية.
    La Asamblea General también puede hacer más en su función de apoyar los procesos de democratización en varios países. UN وبوسع الجمعية العامة أن تفعل المزيد كذلك في دورها الداعم لعمليات إدخال الديمقراطية في بلدان شتى.
    Santa Lucía se siente complacida de haber podido contribuir de manera activa al proceso de democratización en Haití. UN ويسعد سانت لوسيا أنه كان بمقدورها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عملية إقرار الديمقراطية في هايتي.
    Con el estímulo de la comunidad internacional, Myanmar espera lograr el objetivo de la democratización en un futuro cercano. UN ويحدو ميانمار الأمل في أن تحقق هدف التحول الديمقراطي في المستقبل القريب بتشجيع من المجتمع الدولي.
    Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. UN إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا.
    Zambia acoge con beneplácito la tendencia positiva a la democratización en el continente africano. ¿Por qué debe democratizarse África? UN وترحب زامبيا بالاتجاه اﻹيجابي نحو اقرار الديمقراطية في القارة اﻷفريقية.
    Con demasiada frecuencia el proceso de democratización en Nigeria y ciertamente en varias otras partes de África no se ha presentado de forma correcta a la comunidad internacional. UN وكثيرا ما كانت عملية إقرار الديمقراطية في نيجيريا، بل في الحقيقة في أجزاء أخرى كثيرة من افريقيا، تعرض بصورة غير صحيحة على المجتمع الدولي.
    El objetivo del coloquio fue contribuir al proceso de democratización en África mediante el fortalecimiento de las instituciones electorales. UN وهدف الحلقة الدراسية هو المساهمة في عملية التحول الى الديمقراطية في افريقيا عن طريق تعزيز النظم الانتخابية.
    A juicio del Secretario General, una reacción positiva de los gobiernos a ese llamamiento sería una importante contribución a la consolidación de la paz y al proceso de democratización en Camboya. UN إذ يرى اﻷمين العام أن ردود الفعل اﻹيجابية من جانب الحكومات إزاء ذلك النداء ستشكل مساهمة مهمة في ترسيخ عملية السلام وإرساء دعائم الديمقراطية في كمبوديا.
    Centroamérica cree que el principio de la democratización en las relaciones internacionales exige una mayor representatividad en los órganos de las Naciones Unidas. UN وتعتقد أمريكا الوسطى أن مبدأ تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية يتطلب توفر صفة تمثيلية أكبر في أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Junto con la descolonización, ha sido una importante fuerza para la democratización en todo el mundo. UN وهذا المبدأ، وهو مصحوب بتقرير المصير، مثل قوة كبيرة من أجل إقامة الديمقراطية في العالم.
    Esclarecer con toda objetividad e imparcialidad lo sucedido contribuirá a que se fortalezca el proceso de conciliación nacional y la democratización en el país. UN وسيسهم توضيح ما يحدث بموضوعية ونزاهة في تعزيز عملية المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في البلد.
    La Memoria resalta acertadamente la buena gestión pública, los derechos humanos y la democratización en la labor de la Organización. UN ويشدد التقرير بشكل كبير وبحق على سلامة الحكم وحقوق اﻹنسان وإشاعة الديمقراطية في عمل المنظمة.
    Los ministros y representantes de las democracias nuevas o restauradas reunidos en Bucarest reafirmaron su compromiso con el proceso de democratización en sus sociedades. UN وقد أكد وزراء وممثلو الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذين اجتمعوا في بوخارست، مرة أخرى التزامهم بعملية إشاعة الديمقراطية في مجتمعاتهم.
    Demasiado a menudo, estas consultas tienden a perder su valor cuando los donantes intentan microadministrar el proceso de democratización en un país determinado, sin guardar el debido respeto a las circunstancias particulares del país en cuestión. UN إن تلك المشاورات كثيرا ما نزعت إلى فقدان قيمتها عندما حاول المانحون أن يديروا عملية التحول إلى الديمقراطية في بلد معين بتفاصيلها الدقيقة، دون إيلاء التقدير الواجب للظروف الخاصة للبلد المذكور.
    Mi país comenzó su proceso de democratización en 1991. UN إن بلدي بدأ عملية تحوله إلى الديمقراطية في ١٩٩١.
    Por lo tanto, la Unión Europea celebra los nuevos progresos realizados en la consolidación del proceso de paz y de la democratización en esa región. UN ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم اﻹضافي المحرز فـــي توطيد عملية السلام وإرساء الديمقراطية في تلك المنطقة.
    También resulta alentador el comienzo de un proceso de democratización en Timor Oriental. UN ومن البوادر المشجعة كذلك الشروع في عملية ﻹحلال الديمقراطية في تيمور الشرقية.
    La Unión Europea está dispuesta a prestar su apoyo al proceso de paz, reconciliación y democratización en la República Democrática del Congo. UN والاتحاد مستعد لتقديم دعمه لعملية السلام والمصالحة والتحول الديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Determinar cuáles son los agentes regionales y ampliar las esferas de cooperación son rasgos característicos de la democratización en el plano internacional. UN إذ أن تحديد الجهات الفاعلة اﻹقليمية وتوسيع مجالات التعاون هما من سمات تحقيق الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    Reconocería que a la Organización le cabe una importante función en lo que se refiere a suministrar apoyo oportuno, apropiado y coherente a la acción de los gobiernos por lograr la democratización en el contexto de sus esfuerzos de desarrollo. UN وتعترف بأن للمنظمة دورا هاما تؤديه في تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية ضمن سياق جهودها اﻹنمائية.
    1. Que las mujeres participen plenamente en el proceso de democratización en todos los niveles de adopción de decisiones; UN 1 - تمكين المرأة من المشاركة الكاملة في عملية التحول الديمقراطي على جميع مستويات صنع القرار.
    Constatamos además que la mayoría de los Estados Miembros han reclamado una mayor democratización en la toma de decisiones, lo que se entiende generalmente como una reforma del veto por la vía de la reducción de los casos potenciales en que puede aplicarse. UN ونرى أيضا أن معظم الدول الأعضاء قد دعت إلى المزيد من إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية صنع القرار، وهو ما يفهم بشكل عام أنه يعني إصلاح حق النقض بتقليل عدد الحالات المحتملة التي يمكن استخدامه فيها.
    Su mandato general es promover la democracia sostenible y prestar asistencia para la democratización en todo el mundo. UN وتتمثل الولاية العامة للمعهد في تعزيز الديمقراطية المستدامة ومساعدة عملية اﻷخذ بالديمقراطية في كافة أنحاء العالم.
    El informe del Secretario General manifiesta con precisión que el sistema de las Naciones Unidas o los gobiernos no pueden responder por sí solos al reto de la democratización en el mundo de hoy, aunque los gobiernos siguen siendo los principales actores. UN ويذكر تقرير اﻷمين العام بدقة أن التحدي الماثل في تحقيق الديمقراطية في عالم اليوم لا يمكن مواجهته عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة أو الحكومات وحدها، وإن كانت الحكومات هي اﻷطراف الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus