"democratizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • إضفاء الديمقراطية
        
    • إضفاء الصبغة الديمقراطية
        
    • إشاعة الديمقراطية
        
    • دمقرطة
        
    • أكثر ديمقراطية
        
    • تحقيق الديمقراطية
        
    • وإضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • لإضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • إضفاء طابع ديمقراطي
        
    • اضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • تطبيق الديمقراطية
        
    • بإضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • إرساء الديمقراطية
        
    • إضفاء طابع الديمقراطية
        
    democratizar las Naciones Unidas es un imperativo inaplazable del presente, en vísperas de la conmemoración del quincuagésimo aniversario de la Organización. UN عشيـة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يتحتم إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة دون أي إبطاء.
    En cuarto lugar, el poder de veto es incompatible con el objetivo de democratizar las Naciones Unidas. UN رابعا، حق النقض لا يتواءم مع هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    La retención por unos pocos países de posiciones privilegiadas de poder va en contra del objetivo de democratizar la Organización y su estructura y funcionamiento. UN واحتفاظ عدد قليل من البلدان بسلطات مميزة أمر يناقض هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة وهيكلها وعملها.
    Sí, es cierto que la Carta necesita reformas; necesitamos democratizar nuestra práctica de manera urgente. UN نعم، يحتاج الميثاق إلى إصلاح؛ ونحتاج بشكل عاجل إلى إضفاء الديمقراطية على ممارستنا.
    Hay que fortalecer la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y democratizar el Consejo de Seguridad. UN ويجب تدعيم دور الأمم المتحدة في صون الأمن الدولي والسلم. وينبغي إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن.
    Subraya la necesidad de democratizar el sistema de adopción de decisiones y de garantizar una mayor transparencia de esas instituciones. UN وأكد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام اتخاذ القرار وضمان المزيد من الشفافية لتلك المؤسسات.
    Reiterando la necesidad de democratizar el Consejo de Seguridad y hacerlo más eficaz y transparente, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    El Gobierno de reforma y desarrollo actualmente en el poder en Indonesia llevará a cabo cambios substanciales para democratizar aún más nuestra vida nacional. UN وستنفذ حكومة اﻹصلاح والتنمية التي تتولى الحكم في إندونيسيا اﻵن تدابير فعالة لموالاة إضفاء الطابع الديمقراطي على الحياة في بلدنا.
    Reiterando la necesidad de democratizar el Consejo de Seguridad y hacerlo más eficaz y transparente, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    Nuevamente, se trata de democratizar al Consejo de Seguridad para que refleje, en la medida de lo posible, las realidades del mundo actual. UN مرة أخرى، إن الهدف هو إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بحيث يعكس حقائق عالم اليوم قدر المستطاع.
    Apoyamos también las gestiones tendientes a democratizar a la Secretaría. UN كما أننا نؤيد إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمانة العامة.
    No es posible democratizar el egoísmo, la exclusión, la manipulación de la verdad. UN من غير الممكن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأنانية والإقصاء أو التلاعب بالحقيقة.
    Tenemos que democratizar el Consejo. UN وفي أعناقنا دين لﻷلفية الجديدة وهو إضفاء الديمقراطية على المجلس.
    Por ese motivo, el Movimiento de los Países No Alineados ha venido subrayando la necesidad de democratizar las relaciones internacionales, en otras palabras, la necesidad de garantizar una mayor participación en el proceso de toma de decisiones. UN ولذلك دأبت بلدان حركة عــدم الانحيــاز التأكيد على ضرورة إضفاء الصبغة الديمقراطية علــى العلاقات الدولية، أو بعبارة أخرى السعي إلى مزيد مـن المشاركة في عملية اتخاذ القرار.
    Nos remitimos a su autoridad como el único foro capaz de democratizar el proceso de mundialización. UN إننا نمتثل لسلطتها بوصفها المحفل الوحيد القادر على إشاعة الديمقراطية في عملية العولمة.
    El principal objetivo de la organización es democratizar la sociedad, la política y la economía para todas las mujeres, hombres, jóvenes y niños. UN والغرض الجوهري لمنظمتنا هو دمقرطة المجتمع والسياسة والاقتصاد لصالح جميع النساء والرجال والشباب والأطفال.
    La necesidad de democratizar y reformar a la Organización es de vital importancia. UN وتكتسي ضرورة جعل المنظمة أكثر ديمقراطية وإصلاحها أهمية حيوية.
    Mi delegación considera que se debería democratizar la conducción de las autoridades de Bretton Woods y sus mecanismos internos de adopción de decisiones. UN ويرى وفد بلدي أنـــه ينبغـي تحقيق الديمقراطية في إدارة مؤسسات بريتون وودز، وفي اﻵليات التـي تتخذ بها قراراتها.
    Es necesario transformar y democratizar las relaciones internacionales. UN ويجب تغيير العلاقات الدولية برمتها وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    Estamos preparados para asumir nuestras responsabilidades y aprovechar al máximo esta oportunidad histórica para democratizar el Consejo de Seguridad. UN ونحن على استعداد لتحمل مسؤولياتنا وللاستفادة القصوى من فرصتنا التاريخية لإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن.
    En efecto, hay que democratizar las Naciones Unidas. UN في الواقع، يجب إضفاء طابع ديمقراطي على الأمم المتحدة.
    45. Desde el 3 de agosto de 1979 el Gobierno de Guinea Ecuatorial viene manifestando su voluntad de democratizar el país sobre la base del valor de la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٥٤- أعربت حكومة غينيا الاستوائية عن رغبتها عن اضفاء الطابع الديمقراطي على البلدان منذ ٣ آب/أغسطس ٩٧٩١ مستندة إلى قيمة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    :: democratizar las estructuras mundiales de gobernanza económica, incluso mediante la representación y participación de la mujer; UN :: تطبيق الديمقراطية في البنى الإدارية والاقتصادية العالمية، لا سيما عبر تمثيل النساء ومشاركتهن فيها؛
    Seamos responsables con la democracia y empecemos a democratizar a las Naciones Unidas. UN وعلينا أن نكون مسؤولين تجاه الديمقراطية وأن نبدأ بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    Los Jefes de Gobierno instaron a las autoridades competentes de Belarús a que emprendieran nuevas medidas para democratizar la sociedad de Belarús. UN ودعا رؤساء الحكومات السلطات في بيلاروس إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى إرساء الديمقراطية في المجتمع البيلاروسي.
    Resulta contradictorio que si bien hemos estado promoviendo la democratización en todo el planeta, no hemos sido capaces de democratizar al Consejo de Seguridad. UN ومن التناقض أنه في حين أننا نؤيد إقامة الديمقراطية في أرجاء الكرة الأرضية، إلا أننا لم نتمكن من إضفاء طابع الديمقراطية على مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus