"demográfica de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديموغرافي للسكان
        
    • الديمغرافية للسكان
        
    • السكانية لسكان
        
    La información presentada sobre las medidas judiciales y administrativas era limitada y la relativa a la composición demográfica de la población era incompleta. UN فالمعلومات المقدمة بشأن التدابير القضائية والادارية محدودة والمعلومات المتعلقة بالتكوين الديموغرافي للسكان غير كاملة.
    Podía pedirse al Gobierno que proporcionase la composición demográfica de la población antes y después del conflicto. UN ويمكن مطالبة الحكومة ببيان التكوين الديموغرافي للسكان قبل النزاع وبعده.
    Según los últimos informes recibidos, esta realidad ha provocado cambios en la composición demográfica de la población debido a la creciente instalación ilegal de personas procedentes de Turquía en la zona ocupada de Chipre. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    El reclutamiento de hombres y mujeres policías refleja la composición demográfica de la población. UN وتوظيف رجال ونساء الشرطة يعبر تماما عن الصورة الديمغرافية للسكان.
    Esta situación también es consecuencia de la intensificación de la campaña de la Potencia ocupante y de los ataques inhumanos e ilegales en Al-Quds Al-Sharif y alrededor de los lugares religiosos, los cuales tienen por objetivo cambiar la composición demográfica de la población mediante la abolición de identidades y el desplazamiento forzoso de la población autóctona. UN وقد نجمت هذه الحالة أيضا عن قيام القوة القائمة بالاحتلال بتكثيف حملتها وهجماتها اللاإنسانية وغير القانونية على القدس الشريف وحول الأماكن المقدسة، التي تهدف إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للسكان من خلال إلغاء بطاقات الهوية والترحيل القسري للسكان الأصليين.
    8. Al Comité le preocupa la insuficiencia de estadísticas y datos desagregados fiables respecto a la composición demográfica de la población paraguaya, en particular de los pueblos indígenas y las comunidades afrodescendientes. UN 8- يساور اللجنة القلق لعدم وجود ما يكفي من البيانات المصنفة والموثوق بها عن التركيبة السكانية لسكان باراغواي، لا سيما بشأن الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Según los últimos informes recibidos, esta realidad ha provocado cambios en la composición demográfica de la población debido a la creciente instalación ilegal de personas procedentes de Turquía en la zona ocupada de Chipre. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    En particular, debería contener información sobre la composición demográfica de la población y sobre los grupos étnicos, lingüísticos y religiosos del territorio del Estado parte y explicar la participación de esos grupos en la vida política, económica, social y cultural del país. UN وينبغي، بوجه خاص، أن يتضمن التقرير معلومات عن التكوين الديموغرافي للسكان وعن الفئات اﻹثنية واللغوية والدينية في اقليم الدولة الطرف، وأن يشرح الكيفية التي تشارك بها تلك الفئات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    Además desea recibir datos actualizados sobre la emigración, la composición demográfica de la población y las medidas adoptadas para que no gocen de impunidad los perpetradores de actos de violencia relacionados con la discriminación racial. UN وتود أيضا الحصول على معلومات مستكملة عن الهجرة وعن التكوين الديموغرافي للسكان والتدابير المتخذة لضمان عدم إفلات مرتكبي أعمال العنف المتصلة بالتمييز العنصري من العقاب.
    D. Evolución demográfica de la población UN دال - التطور الديموغرافي للسكان
    Con respecto a esta última cuestión, el Comité recordó que, cuando el Comité había examinado el séptimo informe, en 1983, el representante del Estado parte había prometido que proporcionaría información detallada sobre los grupos étnicos, religiosos y lingüísticos y sobre la composición demográfica de la población. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة، أشارت اللجنة إلى أن ممثل الدولة الطرف كان قد وعد بتقديم معلومات مفصﱠلة عن الفئات اﻹثنية والدينية واللغوية وعن التكوين الديموغرافي للسكان وذلك عندما كانت اللجنة تنظرفي التقرير السابع في عام ١٩٨٣.
    243. El Estado Parte no ha proporcionado información sobre la composición demográfica de la población libia, a pesar de que el Comité la pidió cuando examinó el décimo informe periódico del Estado Parte en 1989. UN ٣٤٢- ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات عن التكوين الديموغرافي للسكان الليبيين وذلك برغم أن اللجنة طلبت ذلك عند نظرها في التقرير الدوري العاشر للدولة الطرف في عام ٩٨٩١.
    355. El Comité recomienda que el Estado Parte, en su próximo informe periódico, facilite información más completa sobre la composición demográfica de la población, a la luz del párrafo 8 de las directrices sobre presentación de informes. UN ٥٥٣- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات أوفى عن التكوين الديموغرافي للسكان طبقاً للفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية المتعلقة لﻹبلاغ.
    379. El Comité recomienda al Estado Parte que, en su próximo informe, facilite información más completa sobre la composición demográfica de la población a la luz del párrafo 8 de las directrices sobre presentación de informes. UN ٩٧٣- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات أوفى عن التكوين الديموغرافي للسكان طبقا لما تنص عليه الفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية لﻹبلاغ.
    D. Evolución demográfica de la población 25 10 UN دال- التطور الديموغرافي للسكان 25 9
    prevista en Tema Presentada en Datos sobre la composición demográfica de la población y protección de los refugiados y los refugiados internos UN بيانات عن التركيبة الديمغرافية للسكان وحماية اللاجئين والمشردين داخلياً(39).
    Composición demográfica de la población UN التركيبة الديمغرافية للسكان
    59. Considerando la responsabilidad que incumbe al Estado Federal en la aplicación de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte proporcione en su próximo informe periódico información detallada sobre la composición demográfica de la población y datos socioeconómicos desglosados por género y por grupos nacionales y étnicos sobre todas sus regiones y comunidades. UN 59- وفي حين تحيط اللجنة علماً بمسؤولية الدولة الاتحادية عن تنفيذ الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التركيبة الديمغرافية للسكان وبيانات اجتماعية - اقتصادية موزعة بحسب نوع الجنس والمجموعة الوطنية والإثنية بالنسبة لجميع المناطق والجاليات.
    El Comité alienta al Estado parte a que vele por que el censo de población y vivienda, previsto para diciembre de 2012, ofrezca datos precisos sobre la composición demográfica de la población y que los resultados de este censo se utilicen en la formulación de leyes, políticas y programas para la aplicación efectiva del Pacto. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان احتواء تعداد السكان والإسكان، المزمع إجراؤه في كانون الأول/ديسمبر 2012، على بيانات دقيقة عن التركيبة الديمغرافية للسكان واستخدام نتائج هذا التعداد لصياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعال للعهد.
    El Comité alienta al Estado parte a que vele por que el censo de población y vivienda, previsto para diciembre de 2012, ofrezca datos precisos sobre la composición demográfica de la población y que los resultados de este censo se utilicen en la formulación de leyes, políticas y programas para la aplicación efectiva del Pacto. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان احتواء تعداد السكان والإسكان، المزمع إجراؤه في كانون الأول/ديسمبر 2012، على بيانات دقيقة عن التركيبة الديمغرافية للسكان واستخدام نتائج هذا التعداد لصياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعال للعهد.
    Los cambios previstos en la distribución demográfica de la población en las próximas dos décadas indican que de la incidencia estimada de 12,7 millones de nuevos casos de cáncer en 2008 se pasará a 21,4 millones de nuevos casos en 2030, y que casi dos terceras partes de todos los diagnósticos de cáncer se darán en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتعني التغيرات التي من المتوقع أن تطرأ على الجوانب الديمغرافية للسكان في العقدين المقبلين أن حالات الإصابة بالسرطان المقدرة بنحو 12.7 مليون إصابة جديدة في عام 2008 سترتفع إلى 21.4 مليون حالة بحلول عام 2030، وأن ثلثي جميع التشخيصات لحالات الإصابة بالسرطان تقريبا ستكون في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    8) Al Comité le preocupa la insuficiencia de estadísticas y datos desagregados fiables respecto a la composición demográfica de la población paraguaya, en particular de los pueblos indígenas y las comunidades afrodescendientes. UN (8) يساور اللجنة القلق لعدم وجود ما يكفي من البيانات المصنفة والموثوق بها عن التركيبة السكانية لسكان باراغواي، لا سيما بشأن الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus