"demolición de casas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدم المنازل
        
    • وهدم المنازل
        
    • نسف المنازل
        
    • هدم البيوت
        
    • بهدم المنازل
        
    • تدمير المنازل
        
    • هدم المساكن
        
    • هدم منازل
        
    • وتدمير المنازل
        
    • وتدمير المساكن
        
    • وهدم المساكن
        
    La Municipalidad de Jerusalén anunció, en respuesta a la orden judicial, de que seguiría la demolición de casas construidas ilegalmente en todas las partes de la ciudad. UN وذكرت بلدية القدس ردا على أمر المحكمة بأنها ستواصل هدم المنازل المشيدة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء المدينة.
    Jeff Halper, miembro de la Coalición contra la demolición de casas, trató de impedir la acción y fue arrestado. UN وقد حاول جيف هالبر عضو اللجنة الاسرائيلية لمكافحة هدم المنازل منع هدم الخزانات فتعرض للاعتقال.
    Israel, la Potencia ocupante, también prosigue su política de demolición de casas, como medida punitiva contra civiles palestinos inocentes. UN وتواصل دولة الاحتلال إسرائيل أيضاً سياستها في هدم المنازل كتدبير عقابي ضد المدنيين الفلسطينيين الأبرياء.
    La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas. UN وليس الاحتلال العسكري أقل قسوة فإغلاق الأراضي، ونقاط التفتيش، ومصادرة الأراضي والموارد المائية، وهدم المنازل مستمرة بدون هوادة.
    ii) Se abstenga de recurrir a la demolición de casas, al descuajo de árboles o a otras formas de destrucción de propiedades, así como de aplicar medidas discriminatorias respecto de la utilización de los recursos hídricos; UN ' ٢ ' الامتناع عن تدمير الممتلكات، مثل نسف المنازل واقتلاع اﻷشجار، وعن ممارسة التدابير التمييزية فيما يتعلق باستخدام المياه؛
    Un calificado experto en asuntos jurídicos de las FDI insistió en que la demolición de casas seguía siendo una medida de disuasión eficaz contra el terrorismo. UN وأصر خبير قانوني في جيش الدفاع اﻹسرائيلي على أن هدم البيوت لا يزال رادعا فعالا ضد اﻹرهاب.
    En el informe se da la siguiente información en relación con la demolición de casas propiedad de palestinos: UN وفيما يتعلق بهدم المنازل المملوكة للفلسطينيين، تضمن التقرير المعلومات التالية:
    La escasez de vivienda sigue constituyendo un problema grave como resultado de la demolición de casas por las Fuerzas de Defensa de Israel en los últimos años. UN وما زال السكن مشكلة خطيرة بسبب عمليات تدمير المنازل التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي خلال السنوات السابقة.
    ii) Se abstenga de recurrir a la demolición de casas, al descuajo de árboles o a otras formas de destrucción de propiedades, así como de aplicar medidas discriminatorias respecto de la utilización de los recursos hídricos; UN ' ٢ ' أن تمتنع عن تدمير الممتلكات، من قبيل هدم المساكن واقتلاع اﻷشجار، وكذلك عن تنفيذ تدابير تمييزية بشأن استخدام موارد المياه؛
    Aunque el número de demoliciones de casas realizadas por delitos contra la seguridad y durante los registros efectuados para encontrar a fugitivos buscados por las autoridades se ha reducido en parte, se ha procedido a la demolición de casas por falta de permisos de construcción. UN وبالرغم من أن عدد حالات هدم المنازل ذات الصلة باﻷعمال المخلة باﻷمن وأثناء عمليات البحث عن الهاربين المطلوبين قد انخفض بعض الشيء، فإنه ما زال يجري هدم المنازل بسبب عدم الحصول على تراخيص للبناء.
    El Sr. Fouad Issa Abu Hamid, investigador de campo de la organización de derechos humanos B ' tselem informó al Comité Especial sobre los riesgos de la demolición de casas: UN ٣١٧ - وأبلغ السيد فؤاد عيسى أبو حميد، الباحث الميداني في منظمة بتسيليم لحقوق اﻹنسان اللجنة الخاصة عن خطورة هدم المنازل:
    5. demolición de casas y apartamentos y destrucción de bienes UN ٥ - هدم المنازل والمساكن وتدمير الممتلكات
    Otro testigo informó al Comité Especial sobre la demolición de casas pertenecientes a árabes, sobre todo en Jerusalén: UN ٩٩٢ - وقدم شاهد آخر معلومات للجنة الخاصة عن هدم المنازل المملوكة للعرب، وخاصة في القدس:
    Estas prácticas comprenden el hostigamiento, el maltrato físico, las ejecuciones sumarias, los asesinatos y diversas formas de castigo colectivo, tales como la demolición de casas y la imposición de toques de queda. UN وتشمل هذه الممارسات أعمال المضايقة، واﻹيذاء البدني، واﻹعدام بدون محاكمة، والاغتيال والعقاب الجماعي المتعدد اﻷشكال، بما فيها هدم المنازل وفرض حظر التجول.
    A partir de julio de 1997 las autoridades israelíes han acelerado considerablemente la demolición de casas de propietarios árabes. UN ٢٥٥ - صعدت السلطات اﻹسرائيلية عمليات هدم المنازل التي يملكها العرب إلى حد كبير منذ نهاية شهر تموز/يوليه ١٩٩٧.
    h) Debe detenerse la demolición de casas construidas sin permiso en la Ribera Occidental; UN )ح( يجب وقف هدم المنازل التي بنيت بدون تراخيص في الضفة الغربية؛
    En la sección VI, el Relator Especial aborda las operaciones de la Fuerza de Defensa Israelí y los problemas del uso de escudos humanos, la demolición de casas y los homicidios selectivos, incluso los homicidios de civiles. UN ويتصدى المقرر الخاص في الفرع السادس للعمليات التي تقوم بها قوات الدفاع الإسرائيلية ومسائل استخدام الدروع البشرية وهدم المنازل والاغتيالات المستهدِفة، بما في ذلك قتل المدنيين.
    México considera que la política israelí de expansión de asentamientos, demolición de casas y la construcción de un muro de seguridad en Jerusalén Oriental contravienen las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ترى المكسيك إن السياسة الإسرائيلية المتمثلة في توسيع المستوطنات وهدم المنازل وبناء جدار أمني في القدس الشرقية، تشكل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    ii) Se abstenga de recurrir a la demolición de casas, al descuajo de árboles o a otras formas de destrucción de propiedades, así como de aplicar medidas discriminatorias respecto de la utilización de los recursos hídricos; UN " ' ٢ ' الامتناع عن تدمير الممتلكات، مثل نسف المنازل واقتلاع اﻷشجار، وعن ممارسة التدابير التمييزية فيما يتعلق باستخدام الموارد المائية؛
    Además, la demolición de casas palestinas en el territorio ocupado por Israel constituye una flagrante violación de los principios del derecho internacional y las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. UN وعلاوة على ذلك، فإن هدم البيوت الفلسطينية في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ القانون الدولي وﻷحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ٩٤٩١.
    El Sr. Fouad Issa Abu Hamid, investigador de campo del centro de información israelí para los derechos humanos en los territorios ocupados B ' tselem, brindó al Comité Especial la información siguiente relativa a la demolición de casas: UN ٣١٦ - زود السيد فؤاد عيسى أبو حميد، الباحث الميداني في منظمة بتسيليم، لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة اللجنة الخاصة بالمعلومات التالية فيما يتعلق بهدم المنازل:
    27. En los últimos años, el Relator Especial sobre el derecho a una vivienda adecuada ha enviado al Gobierno comunicaciones sobre las denuncias de desalojos por la fuerza, demolición de casas en gran escala y reubicaciones en conexión con la construcción de una vía férrea. UN 27- وخلال السنوات الأخيرة، بعث المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق برسائل إلى الحكومة تتعلق بمزاعم الإخلاء القسري، وعمليات تدمير المنازل وإعادة التوطين الواسعة النطاق التي ارتبطت بتطوير خط السكة الحديد.
    El 25 de agosto, la Asociación de Derechos Civiles de Israel (ACRI) dirigió al Ministro del Interior una carta en la que le pedía que detuviera la demolición de casas en el barrio de Ras Al Amud en Jerusalén oriental. UN ٣١٧ - وفي ٢٥ آب/أغسطس، وجهت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل رسالة إلى وزير الداخلية مطالبة إياه بوقف هدم المساكن في حي رأس العمود في القدس الشرقية.
    El 21 de marzo de 1995, residentes de la aldea de Za ' eem al este de Jerusalén participaron en una sentada para protestar por la continua demolición de casas palestinas por los israelíes. UN ١٦٦ - وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، اعتصم سكان قرية الزعيم، شرق القدس، احتجاجا على استمرار اسرائيل في هدم منازل الفلسطينيين.
    Asimismo, tampoco contribuyen a la paz en la región la confiscación de tierras, las restricciones del uso de los recursos hídricos y la demolición de casas en los territorios palestinos ocupados y en los territorios árabes, incluso en el Golán. UN ومن ناحية أخرى لن تؤدي سياسات مصادرة اﻷراضي وتقييد سبيل الوصول إلى موارد المياه وتدمير المنازل في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها الجولان، إلى تحقيق السلام في المنطقة.
    En el informe se describen otras prácticas, que son motivo de profunda preocupación, relacionadas con la explotación de los recursos hídricos, la vivienda, los permisos de construcción, la demolición de casas de palestinos, la detención administrativa, los puestos de control, la clausura de territorios, las cuales no propician el establecimiento de la paz. UN ٤٢ - وتابع قائلا إن التقرير يصف ممارسات أخرى تبعث على القلق الشديد وترتبط باستغلال موارد المياه والسكن ورخص البناء وتدمير المساكن الفلسطينية والاعتقال اﻹداري ومراكز المراقبة وإغلاق اﻷراضي، وهي تدابير لا تشجع على إحلال السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus