"demoliciones de viviendas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدم المنازل
        
    • وهدم المنازل
        
    • هدم المساكن
        
    • وتدمير المنازل
        
    • وهدم البيوت
        
    • هدم البيوت
        
    • هدم منازل
        
    Prosiguen las demoliciones de viviendas en el Área C de la Ribera Occidental, que han doblado el ritmo de los desplazamientos registrado en 2010. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    Este inquietante estudio indica claramente que las demoliciones de viviendas se efectúan de forma arbitraria e indiscriminada. UN وهذه الدراسة المثيرة للقلق تدل بقوة على أن عمليات هدم المنازل تنفَّذ بطريقة تعسفية وعشوائية.
    Sin embargo, eso no justifica los ataques contra civiles israelíes inocentes, aunque el poner fin al terror de la ocupación salvará muchas más vidas que los muros, los asesinatos, las demoliciones de viviendas y otras acciones. UN غير أن هذا لا يبرر على الإطلاق الهجمات على الأبرياء المدنيين الإسرائيليين، رغم أن إنهاء أهوال الاحتلال سينقذ من الأرواح أكثر مما ستنقذه الأسوار والاغتيالات وعمليات هدم المنازل وما يماثلها.
    Las prácticas israelíes con respecto al alojamiento, así como a los desalojos y las demoliciones de viviendas palestinas, son ilegales e inaceptables. UN الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بالإسكان، وأيضا عمليات الطرد وهدم المنازل الفلسطينية، غير قانونية وغير مقبولة.
    Los actos cometidos por Israel incluían ejecuciones extrajudiciales, demoliciones de viviendas y detenciones. UN واشتملت الإجراءات الإسرائيلية على عمليات القتل خارج نطاق القضاء وهدم المنازل والاعتقال.
    En total, 3.327 personas han resultado afectadas por las demoliciones de viviendas y medios de subsistencia. UN وتضرر ما مجموعه 327 3 شخص من عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة تلك.
    Por ello, mi país recibe con desazón los anuncios de grandes ofensivas y castigos, como deportaciones y demoliciones de viviendas, con los cuales se amenaza y humilla al pueblo palestino. UN ولهذا السبب فإن بلدي يشعر بالأسف للأنباء التي تفيد عن " العمليات الهجومية " الكبيرة والعقوبات الرادعة، مثل الترحيل وتدمير المنازل وهو ما يتم تهديد الشعب الفلسطيني به وامتهان كرامته.
    Las demoliciones de viviendas siguen formando parte de la realidad cotidiana en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. UN وما برح هدم المنازل يشكل إحدى سمات الحياة في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Debemos denunciar la reanudación de las demoliciones de viviendas durante los meses de invierno y la persistente expansión de los asentamientos, que sigue contando con autorización oficial. UN وعلينا أن نرفض استئناف هدم المنازل خلال أشهر البرد والتوسع الاستيطاني بلا هوادة الذي ما زال يؤذن به بصورة رسمية.
    demoliciones de viviendas y desalojos forzosos UN هدم المنازل وعمليات الطرد القسري
    Además, muchas comunidades de la zona C siguieron amenazadas por las demoliciones de viviendas y los desplazamientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد.
    En Jerusalén Oriental, las demoliciones de viviendas y las revocaciones de los derechos de residencia de palestinos, junto con la construcción de asentamientos, suponen una amenaza para la seguridad humana. UN وفي القدس الشرقية، يشكل هدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين، مع بناء المستوطنات، تهديدا للأمن البشري.
    Han continuado las demoliciones de viviendas en Jerusalén y en otras partes de los territorios ocupados. En la mayoría de los casos, las autoridades israelíes invocan la falta de permisos de construcción por parte de los propietarios. UN وتواصلت عمليات هدم المنازل في القدس وأجزاء أخرى من اﻷراضي المحتلة وكانت ذريعة السلطات اﻹسرائيلية في أغلبها هي عدم حصول أصحابها على رخص بناء.
    Las demoliciones de viviendas y la destrucción de propiedades que ha llevado a cabo Israel como medida de castigo colectivo no sólo son ilegales, sino que constituyen una violación flagrante de los artículos 53 y 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وليست أعمال هدم المنازل وتدمير الممتلكات التي ترتكبها إسرائيل كعقوبة جماعية غير مشروعة فحسب، بل هي تشكل أيضاً انتهاكاً صارخاً للمادتين 53 و33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    No obstante la medida tomada por el Consejo de Seguridad, las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron realizando demoliciones de viviendas en la Franja de Gaza hasta el final del período que se examina. UN وعلى الرغم من قرار مجلس الأمن واصل جيش الدفاع الإسرائيلي هدم المنازل على نطاق واسع في قطاع غزة حتى نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    El Comité observó con gran preocupación que durante el año habían continuado las demoliciones de viviendas, en particular en Jerusalén oriental. UN 19 - وانتاب اللجنة قلق عميق بسبب استمرار هدم المنازل خلال العام، لا سيما في القدس الشرقية.
    Según se informa, se trata de violaciones del derecho a la vida, malos tratos, hostigamiento sexual, violencia verbal y demoliciones de viviendas. UN ويشمل العنف المذكور بحسب التقارير، انتهاكات للحق في الحياة والاعتداء البدني والتحرش الجنسي والعنف اللفظي وهدم المنازل.
    Le alarmó especialmente la situación en la Jerusalén Oriental ocupada, las demoliciones de viviendas, la expulsión de los ciudadanos palestinos, el extremismo de los colonos y las amenazas a los santos lugares de Jerusalén y su patrimonio histórico. UN وأثار جزعها بشكل خاص الوضع في القدس الشرقية المحتلة، وهدم المنازل وطرد المواطنين الفلسطينيين، والممارسات المتطرفة التي يقوم بها المستوطنون، والمخاطر التي تتعرض لها الأماكن المقدسة والتراث التاريخي.
    La situación en Jerusalén Oriental ocupada siguió empeorando, con constantes confiscaciones de tierras, demoliciones de viviendas y desalojos de residentes palestinos, y el traslado de más colonos israelíes a la ciudad. UN وزاد الوضع في القدس الشرقية المحتلة تدهورا، حيث تتواصل أعمال مصادرة الأراضي وهدم المنازل وطرد السكان الفلسطينيين، ونقل مزيد من المستوطنين الإسرائيليين إلى داخل المدينة.
    La edificación de asentamientos ilegales y el muro del apartheid, las demoliciones de viviendas y los actos de terror de los colonos contra palestinos inocentes, entre otros agravantes, siguen teniendo consecuencias nefastas para el adelanto y empoderamiento de la mujer palestina. UN وفي جملة أشياء أخرى، فإن تشييد المستوطنات غير القانونية وجدار الفصل العنصري وهدم المنازل وترويع المستوطنين للفلسطينيين الأبرياء يخلّف آثاراً سيئة على النهوض بالمرأة الفلسطينية وتمكينها.
    Prosiguieron las demoliciones de viviendas y medios de subsistencia. UN 21 - وتواصلت عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة.
    El informe subraya también, en el párrafo 9, que las fuerzas de ocupación siguen " infligiendo penurias y humillaciones diarias a los palestinos, mediante cierres, toques de queda, demoliciones de viviendas, asesinatos selectivos, actividades de asentamientos, utilización de armas mortales en zonas muy pobladas y el empleo de fuerza desproporcionada " . UN فقد أكد التقرير في الفقرة 9 على حقيقة أن قوات الاحتلال: " تواصل يوميا تعريض الفلسطينيين للمشاق والإذلال عن طريق عمليات الإغلاق وحظر التجول وتدمير المنازل والاغتيالات المقصودة وأنشطة بناء المستوطنات واستخدام الأسلحة الفتاكة في المناطق المكتظة بالسكان واستخدام العنف غير المتناسب " .
    Ante la presencia del terrorismo telefónico, los bombardeos y los estampidos sónicos, las demoliciones de viviendas, el arrasamiento y confiscación de tierras, cabría preguntarse quiénes son los verdaderos terroristas. UN ففي وجود الإرهاب بالهواتف والقصف والطلعات الصوتية وهدم البيوت وتجريف الأراضي ومصادرتها يمكن للمرء أن يسأل عمن هو الإرهابي الحقيقي.
    Entre otros motivos de preocupación cabe señalar el desplazamiento forzado mediante la ampliación de los asentamientos, las demoliciones de viviendas y las restricciones impuestas a las comunidades palestinas, incluso en Jerusalén Oriental. UN وثمة أسباب أخرى تدعو للقلق بما في ذلك ما يحدث من خلال أحوال التشريد الإجباري بفعل التوسع في الاستيطان وبسبب عمليات هدم البيوت وفرض قيود على المجتمعات المحلية الفلسطينية بما في ذلك في القدس الشرقية.
    Se sucedieron las demoliciones de viviendas y propiedades de las comunidades beduinas. UN و يتكرر هدم منازل وممتلكات مجتمعات البدو المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus