"demoras ni" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأخير أو
        
    • تأخير ودون
        
    • إبطاء أو
        
    • إبطاء ودون
        
    • إبطاء ودونما
        
    • ابطاء وبدون
        
    • تأخير وبدون
        
    • تأخير وفي
        
    • الإبطاء أو
        
    Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones. UN وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة.
    Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones. UN وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة.
    Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones. UN وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة.
    El Consejo hace un llamamiento a la India, y a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, a que se hagan partes, sin demoras ni condiciones, en el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويناشد المجلس الهند، وسائر الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظــر الشامــل للتجارب، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون أية شروط.
    Es con esta clase de consideraciones que desearíamos que se diera una asistencia tangible a la República Democrática del Congo, sin demoras ni condiciones previas. UN ولمثل هذه الاعتبارات نود أن نرى مساعدة ملموسة تقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون إبطاء أو شروط مسبقة.
    Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo adicional sin demoras ni condiciones. UN وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة.
    El PMA ha conseguido proporcionar alimentos sin demoras ni interrupciones durante toda la operación de repatriación. UN ونجح برنامج اﻷغذية العالمي في إيصال اﻷغذية بلا تأخير أو انقطاع طوال عملية العودة الى الوطن.
    El PMA ha conseguido proporcionar alimentos sin demoras ni interrupciones durante toda la operación de repatriación. UN ونجح برنامج اﻷغذية العالمي في إيصال اﻷغذية بلا تأخير أو انقطاع طوال عملية العودة الى الوطن.
    Pedimos además que las promesas de contribución que se hicieron se hagan realidad sin demoras ni obstáculos. UN ونحـث كذلك على الوفاء بالتعهدات المعلنة دون تأخير أو تباطـؤ.
    Australia seguirá exhortando a los Estados del Oriente Medio a que concierten el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones previas. UN وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة.
    Australia seguirá exhortando a los Estados del Oriente Medio a que concierten el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones previas. UN وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة.
    Creemos que las negociaciones sobre esa cuestión deben comenzar sin demoras ni condiciones, teniendo en cuenta los intereses de todos los miembros de la Conferencia. UN ونعتقد أن المفاوضات بشأن هذا الموضوع يجب أن تبدأ دون تأخير أو شروط مسبقة، وأن تراعي مصالح جميع أعضاء المؤتمر.
    El Consejo hace un llamamiento a la India y al Pakistán, así como a todos los demás Estados que aún no lo hayan hecho, para que se hagan partes, sin demoras ni condiciones, en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de proliferación completa de los ensayos nucleares. UN ويناشد المجلس باكستان والهند، وجميع الدول اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـة ومعاهدة الحظــر الشامل للتجارب النووية، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط.
    El Consejo hace un llamamiento a la India, y a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, a que se hagan partes, sin demoras ni condiciones, en el TNP y el TPCE. UN ويناشد المجلس الهند، وسائر الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون أية شروط.
    El Consejo hace un llamamiento a la India y al Pakistán, así como a todos los demás Estados que aún no lo hayan hecho, para que se hagan partes, sin demoras ni condiciones, en el TNP y el TPCE. UN ويناشد المجلس باكستان والهند، وجميع الدول اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط.
    Urgimos a Israel a adherirse al TNP, sin demoras ni condiciones. UN ونحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار من دون إبطاء أو شروط.
    Dado que Nasrallah y Hezbolah han tenido la osadía de jactarse de su implicación en el ataque, el Consejo de Seguridad debe condenar el incidente sin demoras ni equívocos. UN وفي ضوء أن نصر الله وحزب الله تجرّآ على الشماتة بأنهما وراء الهجوم، يجب على مجلس الأمن أن يدين الحادث دون إبطاء أو مواربة.
    Para velar por que no se debilite la determinación de la comunidad internacional, la Unión Europea sigue exhortando a todos aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado, sin demoras ni condicionamientos, en particular los Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. UN وضماناً للحفاظ على عزم المجتمع الدولي، يواصل الاتحاد الأوروبي توجيه دعوته إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على تلك المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك دون إبطاء ودون شروط، لا سيما الدول المطلوب تصديقها لكي يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Los países que aún no se han adherido al Tratado deben hacerlo sin demoras ni condiciones para que el Estado sea verdaderamente universal [A/CN.10/2000/WG.I/WP.2] UN وينبغي على البلدان، التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار، أن تقوم بذلك دونما إبطاء ودونما شروط، حتى تصبح تلك المعاهدة شاملة حقا [A/CN.10/2000/WG.I/WP.2]
    3. Exige enérgicamente una inmediata cesación del fuego en todo el país y exige además la reanudación, sin demoras ni condiciones previas, de un diálogo continuo y constructivo bajo los auspicios de las Naciones Unidas de modo que pueda establecerse un calendario definido para completar la aplicación de los " Acordos de Paz " ; UN ٣ - يطالب بقوة بوقف اطلاق النار فورا في كافة أنحاء البلد، ويطالب كذلك بأن يستأنف، بدون ابطاء وبدون شروط مسبقة، حوار مستمر وذو مغزى، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، كي يمكن تحديد جدول زمني واضح ﻹكمال تنفيذ " اتفاقات السلم " ؛
    Es necesario lograr su entrada en vigor sin demoras ni condiciones, de conformidad con los procesos constitucionales pertinentes. UN ومن الضروري أن تدخل حيز النفاذ بدون تأخير وبدون شروط، وفقا للعمليات الدستورية ذات الصلة.
    55. Se siente alentado por el hecho de sólo faltan cuatro adhesiones para que el Tratado sea universal, y señala que en la resolución 1172 (2998) del Consejo de Seguridad se exhortó a la India, al Pakistán y a todos los demás Estados que aún no lo han hecho a que adhieran como partes en el TNP y el TPCE sin demoras ni condiciones. UN 55 - ويسره أن المعاهدة يلزمها انضمام أربعة أعضاء آخرين حتى تصبح عالمية الشمول ويلاحظ أن قرار مجلس الأمن 1172 (1998) قد حث الهند وباكستان، وسائر الدول الأخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على القيام بذلك دونما تأخير وفي غير ما شروط.
    Es fundamental que participen de buena fe y sin mayores demoras ni condiciones previas en las negociaciones encaminadas a alcanzar un acuerdo que asegure el final de todas las hostilidades, tan largamente esperado y que tanto merece el pueblo de Burundi. UN فمن الأهمية بمكان أن يشاركوا بحسن نية ودون أي مزيد من الإبطاء أو أي شروط مسبقة جديدة في مفاوضات ترمي للتوصل إلى اتفاق من شأنه أن يكفل نهاية طال انتظارها لجميع أعمال القتال، وهو ما يستحقه الشعب البوروندي عن جدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus