"denegación de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفض تقديم المساعدة
        
    • رفض للمساعدة
        
    • حرمانه من المساعدة
        
    • رفض المساعدة
        
    • حرمانهم من المساعدة
        
    Los motivos para la denegación de asistencia judicial recíproca están en consonancia con la Convención. UN وتتسق أسباب رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة مع أحكام الاتفاقية.
    El secreto bancario no figura entre los motivos que justifiquen la denegación de asistencia judicial. UN ولا تندرج السرية المصرفية بين الأسباب التي تستدعي رفض تقديم المساعدة القانونية.
    ◦ Regular la obligación de justificar toda denegación de asistencia, en todos los casos. UN ◦ تنظيم الالتزام بتبرير أيِّ رفض للمساعدة في جميع الحالات.
    23. Toda denegación de asistencia judicial recíproca deberá fundamentarse debidamente. UN 23- تُبدى أسباب أي رفض للمساعدة القانونية المتبادلة.
    En vista de que el autor no podría hacer uso de los recursos judiciales sin asistencia jurídica, la denegación de asistencia jurídica gratuita al autor le impidió en la práctica someter su caso a los tribunales noruegos. UN وبما أن صاحب الشكوى لم يتمكن من مواصلة التماس سبل الانتصاف القضائية دون مساعدة قضائية، فإن حرمانه من المساعدة القضائية المجانية حال بالفعل دون تمكنه من متابعة قضيته أمام المحاكم النرويجية.
    La demandante no interpuso un recurso de apelación contra la decisión de denegación de asistencia letrada. UN ولم تتقدم صاحبة البلاغ بأي طعن في قرار رفض المساعدة القانونية.
    Las causales de denegación de asistencia son conformes con lo preceptuado por la Convención. UN وتتسق أسباب رفض تقديم المساعدة مع الاتفاقية.
    Las causales de denegación de asistencia judicial están previstas legislativamente en la Ley 24.767. UN وأسباب رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة منصوصٌ عليها في القانون رقم 767 24.
    El verdadero motivo por el cual no apeló ante el GREAT fue la denegación de asistencia jurídica. UN ولكن السبب الحقيقي انسحابه من الاستئناف لدى محكمة الموظفين الحكوميين واﻷشخاص المرتبطين به هو رفض تقديم المساعدة القانونية له.
    Las víctimas de violencia sexual son frecuentemente sometidas a exámenes médicos múltiples y humillantes y una controversia sobre los procedimientos para reunir pruebas médicas ha resultado en la denegación de asistencia médica a numerosas mujeres. UN ويخضع ضحايا العنف الجنسي عادة إلى فحوصات طبية متعددة ومهينة وقد أدى الخلاف حول إجراءات جمع الأدلة الطبية إلى رفض تقديم المساعدة الطبية لكثير من النساء.
    93. El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario. UN 93- وتتناول الفقرة 8 من المادة 18 رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بدعوى السرية المصرفية.
    Artículo 534. denegación de asistencia judicial internacional UN المادة 534 - رفض تقديم المساعدة القضائية الدولية
    23. Toda denegación de asistencia judicial recíproca deberá fundamentarse debidamente. UN 23- يتعين إبداء أسباب أي رفض للمساعدة القانونية المتبادلة.
    23. Toda denegación de asistencia judicial recíproca deberá fundamentarse debidamente. UN 23- يتعين إبداء أسباب أي رفض للمساعدة القانونية المتبادلة.
    23. Toda denegación de asistencia judicial recíproca deberá fundamentarse debidamente. UN 23- يتعين إبداء أسباب أي رفض للمساعدة القانونية المتبادلة.
    En vista de que el autor no podría hacer uso de los recursos judiciales sin asistencia jurídica, la denegación de asistencia jurídica gratuita al autor le impidió en la práctica someter su caso a los tribunales noruegos. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يتمكن من مواصلة التماس سبل الانتصاف القضائية دون مساعدة قانونية، فإن حرمانه من المساعدة القانونية المجانية حالت بالفعل دون تمكنه من متابعة قضيته أمام المحاكم النرويجية.
    Como el autor no dispuso de asistencia letrada ante el Tribunal Constitucional, en relación con su alegación de violación de su derecho a un juicio imparcial, el Comité considera que la denegación de asistencia letrada constituyó una violación del párrafo 1 del artículo 14, junto con el párrafo 3 del artículo 2. UN ونظراً لعدم توفير مساعدة قانونية لصاحب البلاغ أمام المحكمة الدستورية فيما يتصل ببلاغه بانتهاك حقوقه في محاكمة عادلة، تعتبر اللجنة أن حرمانه من المساعدة القانونية يشكل انتهاكا للفقرة 1 من المادة 14، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2.
    En el caso del Sr. Tarawa, se afirma que la denegación de asistencia letrada para su apelación (debido a lo cual el Sr. Tarawa preparó sus propios documentos de apelación) fue improcedente. UN وفي حالة السيد تاراوا، ادُّعي أن حرمانه من المساعدة القانونية في الاستئناف الذي قدمه (والذي نجم عنه أن السيد تاراوا أعد بنفسه مستندات الاستئناف) كان خطأ.
    Estas disposiciones se refieren a cuestiones como las razones para una denegación de asistencia, las modalidades de traslado de los detenidos para presentar pruebas, las vías de comunicación de las solicitudes, la forma y el contenido de las solicitudes y las limitaciones a la utilización de la información proporcionada. UN وتتناول تلك الأحكام مسائل مثل أسباب رفض المساعدة وطرائق نقل الأشخاص المحتجزين من أجل الإدلاء بشهادة وقنوات إرسال الطلبات وشكل الطلبات ومضمونها والقيود المفروضة على استخدام المعلومات المقدّمة.
    Estas disposiciones se refieren a cuestiones como las razones para una denegación de asistencia, las modalidades de traslado de los detenidos para presentar pruebas, las vías de comunicación de las solicitudes, la forma y el contenido de las solicitudes y las limitaciones a la utilización de la información proporcionada. UN وتتناول تلك الأحكام مسائل مثل أسباب رفض المساعدة وطرائق نقل الأشخاص المحتجزين من أجل الإدلاء بشهادة وقنوات إرسال الطلبات وشكل الطلبات ومضمونها والقيود المفروضة على استخدام المعلومات المقدّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus