"denegación de entrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفض الدخول
        
    • برفض الدخول
        
    • منع الدخول
        
    • لرفض الدخول
        
    • منعه من الدخول
        
    • رفض دخول
        
    • بمنع الدخول
        
    La Junta de Inmigración de Suecia examinará los casos de denegación de entrada si: UN ينظر المجلس السويدي لشؤون الهجرة في مسألة رفض الدخول في الحالات التالية:
    La denegación de entrada se anotará en el documento de viaje del extranjero y en el registro de personas a las que se ha denegado la entrada. UN ويقيد رفض الدخول في وثيقة السفر الخاصة بالأجنبي كما يقيد في سجل الأشخاص الذين رفض دخولهم.
    Cuando se evalúen los aspectos humanitarios, se determinará en particular si el extranjero ha permanecido en Suecia durante un largo período y si, a causa de la situación en el país al que se le envía, no sería posible emplear medidas coercitivas para ejecutar la orden de denegación de entrada o de expulsión. UN ولدى تقييم الجوانب الإنسانية. ينبغي إيلاء اعتبار خاص لما إذا كان الأجنبي يقيم في السويد لفترة طويلة وما إذا كان يعتبر من غير الممكن، بالنظر إلى الحالة السائدة في البلد الذي سيَّرحل إليه الشخص المعني، استخدام تدابير قسرية لإنفاذ أمر رفض الدخول أو الإبعاد.
    No se ejecutará ninguna orden de expulsión o de denegación de entrada mientras la Junta de Inmigración esté examinando el caso. UN ولا يتم إنفاذ أي أمر برفض الدخول أو الطرد أثناء الفترة التي تكون فيها القضية موضع نظر من قبل مجلس الهجرة.
    No se ejecutará ninguna orden de expulsión o de denegación de entrada mientras la Junta de Inmigración esté examinando el caso. UN ولا يتم إنفاذ أي أمر برفض الدخول أو الطرد أثناء الفترة التي تكون فيها القضية موضع نظر من قبل مجلس الهجرة.
    El artículo 18 (denegación de entrada al llegar al país) establece lo siguiente: UN المادة 18 - منع الدخول عند الوصول، وتنص على ما يلي:
    La Guardia de Fronteras remitió al Servicio de Aduanas 50.000 solicitudes de control aduanero y el Servicio de Aduanas transmitió 4.626 solicitudes de denegación de entrada. UN وسلم حرس الحدود لدائرة الجمارك 000 50 طلب للمراقبة الجمركية، بينما نقلت دائرة الجمارك لحرس الحدود 626 4 طلبا لرفض الدخول.
    El Organismo presentó protestas por la denegación de entrada en el país, que calificó de incompatible con la Convención de 1946. UN واحتجت الوكالة على منعه من الدخول باعتبار ذلك مخالفا لاتفاقية عام 1946.
    En los demás casos, tanto la Junta de Inmigración de Suecia como las autoridades de policía podrán examinar la denegación de entrada. UN ويجوز في حالات أخرى أن يبحث المجلسُ السويدي لشؤون الهجرة وجهاز الشرطة كلاهما مسألةَ رفض دخول الأجنبي.
    Cuando se evalúen los aspectos humanitarios, se determinará en particular si el extranjero ha permanecido en Suecia durante un largo período y si, a causa de la situación en el país al que se le envía, no sería posible emplear medidas coercitivas para ejecutar la orden de denegación de entrada o de expulsión. UN ولدى تقييم الجوانب الإنسانية. ينبغي إيلاء اعتبار خاص لما إذا كان الأجنبي يقيم في السويد لفترة طويلة وما إذا كان يعتبر من غير الممكن، بالنظر إلى الحالة السائدة في البلد الذي سيَّرحل إليه الشخص المعني، استخدام تدابير قسرية لإنفاذ أمر رفض الدخول أو الإبعاد.
    Se daban al solicitante de asilo las garantías procesales fundamentales y éste siempre tenía derecho a apelar y presentar una solicitud al Tribunal Administrativo de Helsinki para la suspensión de la aplicación de una decisión de denegación de entrada. UN وتوفَّر لطالب اللجوء الضمانات الإجرائية الأساسية وله دائماً الحق في الاستئناف وفي تقديم التماس إلى محكمة هلسنكي الإدارية لتعليق إنفاذ قرار بشأن رفض الدخول.
    Se daban al solicitante de asilo las garantías procesales fundamentales y éste siempre tenía derecho a apelar y presentar una solicitud al Tribunal Administrativo de Helsinki para la suspensión de la aplicación de una decisión de denegación de entrada. UN وتوفَّر لطالب اللجوء الضمانات الإجرائية الأساسية وله دائماً الحق في الاستئناف وفي تقديم التماس إلى محكمة هلسنكي الإدارية لتعليق إنفاذ قرار بشأن رفض الدخول.
    La orden de denegación de entrada se ejecutó el 19 de agosto de 2004. UN ونفذ أمر رفض الدخول في 19 آب/أغسطس 2004.
    La orden de denegación de entrada se ejecutó el 19 de agosto de 2004. UN ونفذ أمر رفض الدخول في 19 آب/أغسطس 2004.
    Distinción entre expulsión y no admisión La expulsión difiere de la no admisión o la denegación de entrada porque, en el caso de la no admisión, se impide al extranjero entrar en el territorio del Estado, mientras que la expulsión se refiere a los extranjeros cuya entrada y, en algún caso, la residencia, se han permitido anteriormente. UN يختلف الطرد عن عدم القبول أو رفض الدخول من حيث أن الأجنبي يُمنع، في حالة عدم القبول، من دخول أراضي الدولة بينما يتعلق الطرد بالأجانب الذين يكون قد سُمح لهم في البداية بدخول البلد وكذلك، في حالة معينة، الإقامة فيه.
    Estas enmiendas provisionales introducen en la ley razones jurídicas adicionales para conceder un permiso de residencia a extranjeros contra quienes se ha emitido una orden definitiva de denegación de entrada o expulsión. UN وتشتمل هذه التعديلات المؤقتة على إدراج أسباب قانونية إضافية لمنح تصريح الإقامة للأجنبي الذي يكون قد صدر بحقه قرار نهائي برفض الدخول أو أمر بالطرد.
    Estas enmiendas provisionales introducen en la ley razones jurídicas adicionales para conceder un permiso de residencia a extranjeros contra quienes se ha emitido una orden definitiva de denegación de entrada o expulsión. UN وتشتمل هذه التعديلات المؤقتة على إدراج أسباب قانونية إضافية لمنح تصريح الإقامة للأجنبي الذي يكون قد صدر بحقه قرار نهائي برفض الدخول أو أمر بالطرد.
    3. El propósito de la detención es ejecutar una orden de denegación de entrada o de expulsión. UN 3 - إذا كان الغرض تنفيذ أمر برفض الدخول أو بالطرد.
    6.3. No se ejecutarán las órdenes de denegación de entrada o de expulsión mientras esté examinando el caso el Consejo de Migración. UN 6-3 ولا ينفذ منع الدخول إلى البلد أو أمر الطرد ما دامت الحالة قيد نظر مجلس الهجرة.
    También se destacó que un recurso contra una resolución de denegación de entrada o de expulsión no tenía carácter suspensivo y, por lo tanto, la deportación podía producirse antes de que finalizase el proceso judicial. UN وأبرزت الورقة المشتركة 2 أن الطعن في قرار منع الدخول أو الترحيل لا يوقف تنفيذه فيمكن ترحيل أي شخص قبل انتهاء الإجراءات القضائية.
    El Organismo presentó protestas por la denegación de entrada en el país, que calificó de incompatible con la Convención de 1946. UN واحتجت الوكالة على منعه من الدخول باعتبار ذلك مخالفا لاتفاقية عام 1946.
    En ella se establecen una serie de garantías relativas al derecho a la asistencia letrada de oficio en los procedimientos administrativos o judiciales que pueden llevar a la admisión de eventuales solicitudes de asilo, la denegación de entrada o la expulsión del territorio español. UN ويرسي هذا الأمر سلسلة من الضمانات تتعلق بالحق في التمثيل القانوني الرسمي في الإجراءات الإدارية أو القضائية التي قد تفضي إلى قبول طلبات اللجوء المحتملة، أو رفض دخول شخص إلى إقليم إسبانيا أو طرده منه؛
    Las restricciones primordialmente se refieren a la denegación de entrada en los puntos de apoyo y unidades de las partes para verificar la fuerza militar de la unidad y los sistemas de armamento. UN وتتعلق هذه القيود، في المقام الأول، بمنع الدخول إلى نقاط الطرفين المحصنة ووحداتها للتحقق من قوام الوحدات ونظم الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus