En el primer párrafo, la disposición sería que sólo en un número limitado de casos se podría denegar el reconocimiento de los procedimientos extranjeros o el nombramiento de un representante extranjero. | UN | وينبغي أن تكون الرسالة التي تحملها الفقرة اﻷولى هي أنه لا يمكن رفض الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية أو تعيين الممثل اﻷجنبي إلا في حالات قليلة محدودة . |
Artículo 36. Motivos para denegar el reconocimiento o la ejecución de un laudo | UN | المادة 36 - أسباب رفض الاعتراف أو التنفيذ |
Artículo 17 decies - Motivos para denegar el reconocimiento o la ejecución de medidas cautelares | UN | المادة 17 مكررا تاسعا- أسباب رفض الاعتراف أو الإنفاذ |
Artículo 17 decies -- Motivos para denegar el reconocimiento o la ejecución de medidas cautelares* | UN | المادة 17 مكررا تاسعا - أسباب رفض الاعتراف أو الإنفاذ* |
Se convino en general en que, cuando se diera el caso de que la medida cautelar hubiera sido anulada en el país en que hubiera sido dictada, habría que permitir que el foro judicial competente, de todo Estado que adopte la Ley Modelo, pueda denegar el reconocimiento y la ejecución de la medida cautelar. | UN | واتفق على نطاق واسع على أنه، في الحالة التي يكون التدبير المؤقت فيها قد أُلغي في البلد الذي صدر فيه، ينبغي أن يُسمح لمحاكم الدولة المشترعة بأن ترفض الاعتراف والانفاذ. |
Artículo 17 decies -- Motivos para denegar el reconocimiento o la ejecución de medidas cautelares* | UN | المادة 17 مكررا تاسعا - أسباب رفض الاعتراف أو الإنفاذ* |
Proyecto de artículo 17 decies: motivos para denegar el reconocimiento o la ejecución de medidas cautelares | UN | مشروع المادة 17 مكررا ثامنا- أسباب رفض الاعتراف/التنفيذ |
Artículo 17 decies. Motivos para denegar el reconocimiento o la ejecución de medidas cautelares | UN | المادة 17 مكرراً تاسعاً - أسباب رفض الاعتراف أو الإنفاذ |
2. Un tribunal podrá denegar el reconocimiento y la ejecución de una resolución judicial, basándose en cualquier motivo para denegar ese reconocimiento o ejecución previsto en la ley del foro. | UN | ۲- يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها. |
2. Un tribunal podrá denegar el reconocimiento y la ejecución de una resolución judicial basándose en cualquier motivo para denegar ese reconocimiento o ejecución previsto en la ley del foro. | UN | ۲ - يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها. |
2. Un tribunal podrá denegar el reconocimiento y la ejecución de una resolución judicial basándose en cualquier motivo para denegar ese reconocimiento o ejecución previsto en la ley del foro. | UN | ۲ - يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها. |
No está previsto que se pueda denegar el reconocimiento a un procedimiento extranjero únicamente por el hecho de que un tribunal del Estado en el que se abrió el procedimiento extranjero no otorgaría medidas equivalentes a un representante de la insolvencia del Estado promulgante. | UN | فلا يُتوقَّع رفض الاعتراف بإجراء أجنبي لمجرد أنَّ محكمة في الدولة التي بدئ فيها الإجراء الأجنبي لا تمنح انتصافاً مماثلاً لممثّل إعسار من الدولة المشترعة. |
La Corte también dictaminó que era inadmisible denegar el reconocimiento de la sentencia arbitral extranjera, y sostuvo que el hecho de que el recurso de anulación estuviera pendiente no era motivo suficiente para denegar la ejecución; la anulación o suspensión efectiva de la decisión debe probarse. | UN | وقرَّرت المحكمة أيضاً أنَّ من غير المقبول رفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي. ورأت أنَّ تعليق إجراءات الإلغاء ليس سبباً كافياً لرفض الإنفاذ؛ إذ يجب إثبات الإلغاء أو التعليق الفعلي للقرار. |
La Ley que enmendó la Ley de libertad condicional sentó las bases para denegar el reconocimiento y la supervisión de las sanciones comunitarias sobre la base de consideraciones de derechos humanos. | UN | ويوفر القانون المعدِّل لقانون نظام مراقبة السلوك الاستناد في رفض الاعتراف بالجزاءات المجتمعية والإشراف عليها إلى اعتبارات تتصل بحقوق الإنسان. |
En consecuencia, la Corte de Justicia aceptó la petición de denegar el reconocimiento y la ejecución de esta sentencia, rechazó la petición de la parte demandada de que se ejecutara y le impuso costas por 100.000 nuevos shekels israelíes. | UN | وبذلك وافقت المحكمة على طلب رفض الاعتراف والإنفاذ فيما يخص قرار التحكيم هذا، ورفضت طلب المدَّعَى عليه بإنفاذه، وفرضت على المدَّعَى عليه دفع تكاليف مقدارها 100 ألف شيكل إسرائيلي جديد. |
También impugnaba el fondo del laudo, sin invocar específicamente ninguno de los motivos para denegar el reconocimiento o la ejecución enunciados en el artículo 36 de la Ley Modelo. | UN | وطعن في القرار أيضاً استناداً إلى حيثياته، دون أن يذكر على وجه التحديد أيًّا من أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المنصوص عليها في المادة 36 من القانون النموذجي. |
El Tribunal de Apelaciones observó que, en virtud de la Convención de Nueva York, se podía denegar el reconocimiento y ejecución de un laudo arbitral extranjero, a instancia de la parte contra la cual era invocado, por siete motivos enumerados exhaustivamente. | UN | ولاحظت محكمة الاستئناف أنه بموجب اتفاقية نيويورك يجوز رفض الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، بناءً على طلب الطرف المطلوب ضده الاعتراف والإنفاذ، لسبعة أسباب مبينة على نحو شامل. |
Por lo tanto, el argumento de los tribunales de que no se había cumplido el procedimiento oficial para notificar a la empresa rusa la fecha y el lugar del procedimiento de arbitraje, que aquellos habían utilizado como motivo para denegar el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral, no estaba justificado. | UN | ومن ثمَّ، فإنَّ احتجاج المحكمتين بأنَّ الإجراء الرسمي لإخطار الشركة الروسية بتاريخ إجراءات التحكيم ومحله لم يتَّبع، واستنادهما إلى ذلك في رفض الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه، أمر غير مبرَّر. |
En cuanto a la redacción, se sugirió que se suprimieran las palabras " dicha denegación " (en la versión inglesa: " for such refusal " , es decir, " para dicha denegación " ), pues existía el riesgo de que se entendieran referidas a los motivos para denegar el reconocimiento o la ejecución de un laudo arbitral definitivo conforme al artículo 36. | UN | واقترح، كمسألة صياغة، حذف العبارة " لذلك الرفض " ، حيث إنه قد يساء تفسيرها على أنها تشير إلى رفض الاعتراف بقرار تحكيم نهائي بموجب المادة 36 أو إنفاذه. |