En caso contrario, espera que la Oficina de Asuntos Jurídicos le señale su error. Convendría que el representante de Grecia utilizara el nombre constitucional, pero si desea utilizar la denominación mencionada en la resolución puede hacerlo. | UN | وإذا كان هذا التفسير خاطئا فإنه يأمل أن يقوم مكتب الشؤون القانونية بتصحيح رأيه وينبغي لممثل اليونان استخدام التسمية الدستورية ولكنه إذا أراد استخدام الاسم المذكور في القرار فإنه يستطيع ذلك. |
Sin embargo el enunciado o la denominación que le dé el Estado o la organización internacional que la formule constituye un índice del objetivo perseguido. | UN | إلا أن الصياغة أو التسمية التي تمنحه إياها الدولة أو المنظمة الدولية التي تضعه تشكل مؤشرا للهدف المنشود. |
No son el enunciado ni la denominación de una declaración unilateral lo que determinan su naturaleza jurídica sino el efecto jurídico que tiene por objeto producir. | UN | إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان انفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى إلى تحقيقه. |
Si el problema se limitaba tan sólo a la denominación, no se trataría de un obstáculo demasiado grave y el fondo del mecanismo podría preservarse. | UN | فإذا كان مجرد تسمية اللجنة هو الذي يمثل مشكلة، فإن هذه العقبة يمكن تخطيها، مع المحافظة على العناصر اﻷساسية لهذه اﻵلية. |
La denominación que figura en el cartel no es el nombre de mi país. | UN | إن التعبير المستخدم في لوحة الاسم ليس اسـم بلــدي. |
Dado que en la República de Macedonia no hay conflictos bélicos ni depuración étnica, es necesario emplear una denominación correcta. | UN | وبالنظر الى أنه لا يوجد في جمهورية مقدونيا نزاعات عسكرية أو تطهير إثني، فيلزم استخدام اسم صحيح. |
El Estado de Kuwait no cuenta con una policía denominada " policía administrativa de Kuwait " , sino que la denominación oficial del cuerpo policial de Kuwait es " Fuerza de Policía " . De conformidad con la petición del Comité, se adjunta un organigrama de la Dirección General de Inmigración. | UN | إن دولة الكويت لا يوجد بها مسمى الشرطة الإدارية الكويتية وإنما المسمى الرسمي لجهاز الشرطة في الكويت هي قوة الشرطة، وبناء على طلب اللجنة مرفق طيه الهيكل التنظيمي للإدارة العامة للهجرة. |
De todas maneras, el enunciado o la denominación que le dan el Estado o la organización internacional que la formula constituyen un indicio del objetivo perseguido. | UN | إلا أن الصياغة أو التسمية التي تمنحه اياها الدولة أو المنظمة الدولية التي تضعه تشكل مؤشرا للهدف المنشود. |
El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. | UN | توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الإنفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود. |
En este último caso, el enunciado y la denominación dados por el declarante constituyen una presunción juris tantum de la naturaleza de la declaración unilateral. | UN | وفي هذه الحالة، تمثل الصيغة أو التسمية التي يعطيها صاحب الإعلان افتراضا قابلا للنقض بأن الإعلان إعلان انفرادي. |
Es importante recordar que la intolerancia religiosa y el extremismo religioso, cualquiera que sea su denominación, pueden darse tanto dentro de un grupo religioso como fuera del mismo. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التذكير بأن التعصب الديني، شأنه شأن التطرف الديني، أياً كانت تسميته يمكن أن يمارس أيضا داخل نفس الدين وفيما بين اﻷديان. |
Se dijo, además, que se había formulado la frase en términos lo bastante latos para que englobara toda medida cautelar, con independencia de la denominación que se le diera. | UN | وقيل كذلك إنه فُهم بأن العبارة واسعة النطاق إلى حد يكفي لكي تشمل أي تدبير مؤقت، بصرف النظر عن تسميته. |
Cambio de denominación por la de Equipo de Enlace de Seguridad, de la Dependencia de Coordinación de la Seguridad de la Zona, Basora | UN | أعيدت تسميته بفريق الاتصال الأمني، في إطار وحدة تنسيق أمن المنطقة، في البصرة |
De hecho, se trata del crimen de apartheid con una denominación más general. | UN | وهذه الجريمة هي في الواقع، جريمة الفصل العنصري تحت تسمية أعم. |
De hecho, la denominación " programa del país " resulta inapropiada para designar el apoyo que el PNUD brinda a nivel nacional. | UN | والواقع أن تعبير " البرامج القطرية " كوصف للدعم الذي يقدمه البرنامج الانمائي على الصعيد القطري يمثل تسمية خاطئة. |
El Secretario General propone ahora que esas oficinas reciban la denominación de oficinas integradas de las Naciones Unidas. | UN | ويقترح اﻷمين العام اﻵن تسمية هذه المكاتب، مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة. |
Los representantes pueden utilizar, si lo desean, el verdadero nombre constitucional del Estado, puesto que la resolución no obliga a emplear la denominación provisional. | UN | وفي مقدور الممثلين، إذا شاءوا، استخدام الاسم الدستوري الحقيقي للدولة، نظرا ﻷن القرار لا يلزم باستخدام الاسم المؤقت. |
Los países en transición han utilizado para sus textos la denominación de leyes antimonopolio. | UN | وأطلقت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على قوانينها اسم قوانين مكافحة الاحتكار. |
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | بيد أننا نود أن ننبهكم إلى عدم الوقوع في خطأ التقليل من شأن المهام التي تنطوي عليها متابعة الأنشطة المندرجة تحت مسمى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Un administrador de contratos; la denominación anterior del cargo era auxiliar de presupuesto | UN | وظيفة مدير العقود، بعد تغيير اسمها إلى مساعد لشؤون الميزانية |
Este Departamento recibió posteriormente la nueva denominación de Departamento para la Mujer en la Sociedad. | UN | وفي وقت لاحق أعيدت تسميتها فصارت تُعرف باسم إدارة شؤون المرأة داخل المجتمع. |
Se explicó que la información relativa a los mormones que figuraba en esos folletos era exacta, pero que la inclusión de los mormones con la denominación de secta constituía una difamación. | UN | وتم بيان أن المعلومات التي تحتويها هذه الكتيبات هي معلومات صحيحة فيما يخصها ولكن شمولها بتسمية الفرقة يشكل قدحاً فيها. |
Por ello se recomienda en el informe que los jefes ejecutivos prosigan más activamente el examen de una nueva denominación para el CAC. | UN | لذلك، يتضمن التقرير توصية بأن يواصل المديرون التنفيذيون بفعالية أكثر النظر في إعطاء لجنة التنسيق الإدارية اسما جديدا. |
A continuación se indican los puestos nuevos y la denominación del cargo: Categoría principal | UN | وفيما يلي أدناه موجز للوظائف الجديدة حسب اللقب الوظيفي: |
Cuadro 7 Resumen de los puestos temporarios nuevos por denominación del cargo | UN | الجدول ٧ - موجز الوظائف المؤقتة الجديدة حسب المسمى الوظيفي |
Cada denominación religiosa tiene derecho a mantener su independencia y a tal fin a gestionar y proteger sus lugares de culto. | UN | ولكل طائفة دينية الحق في المحافظة على وجودها المستقل وبالتالي حقها في إدارة أماكنها وأماناتها الدينية. |
Si se trata de una persona, se ha de facilitar su apellido; en caso de una entidad, su denominación registrada. | UN | وينبغي بالنسبة للأفراد تقديم لقب الفرد؛ أما في حالة الكيانات فيجب تقديم الاسم المسجل للكيان. |
En una realidad de comunicaciones mundiales en que la imagen muchas veces constituye el mensaje, la actual denominación del CAC puede hacer pensar erróneamente que sólo se ocupa de los aspectos administrativos de la coordinación. | UN | وفي عالم الاتصالات الشاملة حيث الصورة في أغلب اﻷحيان هي الرسالة، فان اﻹسم الحالي للجنة قد يعطي انطباعا خاطئا بأنها لا تتناول إلا الجوانب اﻹدارية للتنسيق. |