"densamente pobladas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكتظة بالسكان
        
    • مكتظة بالسكان
        
    • كثيفة السكان
        
    • الكثيفة السكان
        
    • ذات الكثافة السكانية
        
    • ذات كثافة سكانية عالية
        
    • الآهلة بالسكان
        
    • المزدحمة بالسكان
        
    • المأهولة بالسكان
        
    • آهلة بالسكان
        
    • كثافة بالسكان
        
    • ذات الكثافة العالية
        
    • الكثافة السكانية العالية
        
    • العالية الكثافة
        
    • مزدحمة بالسكان
        
    El uso de armamento pesado en zonas densamente pobladas no es aceptable. UN إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا.
    Las ciudades importantes, densamente pobladas, serían los objetivos. UN ويمكن أن تستهدف الضربات النووية العواصم المكتظة بالسكان.
    En el informe también se confirma que los militantes palestinos establecieron bases militares en zonas civiles densamente pobladas. UN ويؤكد التقرير أيضا على أن الفلسطينيين أسسوا قواعد عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان.
    También hubo muertos a causa de disparos indiscriminados en zonas densamente pobladas. UN وقد قتل أُناس أيضا بنيران عشوائية في مناطق مكتظة بالسكان.
    Se puso en peligro la vida de civiles cuando las fuerzas serbias de Bosnia dispararon con morteros contra zonas densamente pobladas. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Existen tecnologías de saneamiento relativamente económicas, incluso para comunidades urbanas densamente pobladas. UN وتوجد تكنولوجيات لمرافق الصرف الصحي منخفضة التكاليف نسبيا، حتى للمجتمعات المحلية الحضرية الكثيفة السكان.
    En los últimos días, las fuerzas de ocupación israelíes han intensificado sus ataques en la Faja de Gaza, particularmente en la ciudad de Gaza, invadiendo y atacando zonas densamente pobladas. UN وخلال الأيام القليلة الماضية، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بتكثيف اعتداءاتها في قطاع غزة، لا سيما مدينة غزة، وهي تهاجم وتقصف المناطق ذات الكثافة السكانية العالية.
    No obstante, el Comité está convencido, por las pruebas aportadas, de que se utilizó fósforo blanco como arma incendiaria en zonas densamente pobladas. UN ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان.
    No obstante, el Comité está convencido, por las pruebas aportadas, de que se utilizó fósforo blanco como arma incendiaria en zonas densamente pobladas. UN ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان.
    Esta cuestión suscita especial preocupación en el contexto más amplio de los combates en zonas densamente pobladas. UN إن استخدام اليورانيوم المنضب يبعث على قلق خاص في السياق الأوسع لخوض القتال في المناطق المكتظة بالسكان.
    Mogadiscio y el corredor de Afgoye fueron especialmente seleccionados para realizar esas actividades debido al elevado número de minas y la alta proporción de víctimas en esas zonas densamente pobladas. UN وقد استُهدفت مقديشو وممر أفغويي بشكل خاص نظراً لارتفاع مستويات التلوث ومعدلات الإصابات في هذه المناطق المكتظة بالسكان.
    Además, el Gobierno de Israel ha afirmado que esos cohetes y morteros en muchos casos eran lanzados desde zonas densamente pobladas. UN وفضلاًً عن ذلك، فقد زعمت الحكومة الإسرائيلية أن هذه الصواريخ وقذائف الهاون غالباً ما تطلق من المناطق المكتظة بالسكان.
    Exhortó a las partes a que pusieran fin a los bombardeos indiscriminados de zonas densamente pobladas. UN ودعت جميع الأطراف إلى وقف القصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    Cuando se realizan ejecuciones selectivas de militantes en zonas densamente pobladas no se respeta siempre la vida de los civiles. UN وتنفذ إسرائيل عمليات قتل تستهدف النشطاء في مناطق مكتظة بالسكان دون أن يولى لحياة المدنيين سوى القليل من الاهتمام.
    Además, el Gobierno de Israel ha afirmado que esos cohetes y morteros en muchos casos estaban emplazados en zonas densamente pobladas, desde las que se lanzaban. UN وفضلاًً عن ذلك، زعمت حكومة إسرائيل أن هذه الصواريخ وقذائف الهاون غالباً ما تقع في مناطق مكتظة بالسكان وتُطلق منها.
    Se puso en peligro la vida de civiles cuando las fuerzas serbias de Bosnia dispararon con morteros contra zonas densamente pobladas. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Incluso los explosivos de combustible y aire más pequeños podrían calificarse de armas de destrucción en masa si se utilizaran en zonas urbanas densamente pobladas. UN فحتى المتفجرات الوقودية الهوائية الأصغر حجماً يمكن تصنيفها كأسلحة دمار شامل إذا ما استخدمت في مناطق حضرية كثيفة السكان.
    Los terroristas lanzan cohetes y morteros desde el interior de áreas residenciales densamente pobladas en las que también los fabrican y transportan. UN فالإرهابيون يقومون بصنع الصواريخ وقذائف الهاون ونقلها وإطلاقها من داخل المناطق السكنية الكثيفة السكان.
    Debido al bombardeo intenso de zonas densamente pobladas, miles de palestinos buscan refugio en las escuelas del OOPS. UN بسبب القصف المكثف للمناطق ذات الكثافة السكانية العالية يلجأ الآلاف من الفلسطينيين إلى المدارس التابعة لوكالة الأونروا.
    El empleo en el pasado de armas de esta clase en zonas densamente pobladas pone de manifiesto su peligrosidad para los civiles y, por consiguiente, la necesidad de estudiar más detalladamente esta cuestión. UN إن استخدام أسلحة من هذا القبيل في الماضي في مناطق ذات كثافة سكانية عالية يدل على الأخطار التي يتعرض لها المدنيون وبالتالي ضرورة بحث المسألة بمزيد من الإسهاب.
    El bombardeo de zonas densamente pobladas, por ejemplo, no puede sino engendrar un nuevo ciclo de violencia. UN وعلى سبيل المثال فإن قصف المناطق الآهلة بالسكان بالقنابل سيؤدى دون شك إلى بدء دائرة جديدة من العنف.
    Algunas Partes pusieron concretamente de relieve que un ascenso del nivel del mar de 0,5 a 1,0 m afectaría a la mayoría de sus tierras agrícolas fértiles y las zonas densamente pobladas. UN وأكد بعض الأطراف على وجه التحديد أن ارتفاعاً قدره نصف متر إلى متر في سطح البحر يؤثر على معظم أراضيها الزراعية القيِّمة والمناطق المزدحمة بالسكان.
    El implacable bombardeo israelí de zonas civiles densamente pobladas de Gaza tiene enormes repercusiones humanitarias. UN والأثر الإنساني الناشئ عن قصف إسرائيل المستمر للمناطق المأهولة بالسكان المدنيين في غزة واسع النطاق.
    La erosión de las playas en las zonas densamente pobladas se produce a un ritmo que supera la capacidad de respuesta de los gobiernos. UN والتحات الساحلي في مناطق آهلة بالسكان يحدث بمعدل يتجاوز قدرة الحكومات على الاستجابة.
    Las tres zonas más densamente pobladas del país siguen siendo el sureste, el noreste y el sur. UN ولا تزال المناطق الثلاث وهي الجنوب الشرقي والشمال الشرقي والجنوب، من أكثر المناطق كثافة بالسكان في البلد.
    Además, el Estado deseaba prestar ese servicio a la mayor cantidad posible de beneficiarios, y consiguientemente estableció centros de alfabetización en todo el país, con centros múltiples en las zonas densamente pobladas. UN هذا ورغبة من الدولة في توفير هذه الخدمة إلى أكبر عدد ممكن من المستفيدين منها، فقد قامت بإنشاء مراكز دراسية لمحو الأمية في جميع مناطق الدولة تتضاعف أعدادها في المناطق ذات الكثافة العالية.
    En particular, el levantamiento de las restricciones institucionales a la comercialización puede beneficiar a los agricultores de las zonas más accesibles y más densamente pobladas. UN وبصورة خاصة يمكن أن يعود رفع القيود المؤسسية على التسويق بالمنفعة على المزارعين في المناطق اﻷكثر انفتاحاً وذات الكثافة السكانية العالية.
    La manera más adecuada de mejorar ese entorno sería eliminar los objetos grandes de las regiones orbitales densamente pobladas. UN وأفضل سبيل لتحسين تلك البيئة هو إزالة الأجسام الكبيرة من المناطق المدارية العالية الكثافة.
    Dichas existencias entrañan además un peligro adicional para la población civil cuando se encuentran en zonas densamente pobladas. UN وتشكل هذه المخزونات خطرا إضافيا على السكان المدنيين عندما يعيشون في مناطق مزدحمة بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus