"dentro de cada región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل كل منطقة
        
    • في كل منطقة
        
    • داخل كل إقليم
        
    • داخل المناطق من
        
    • ضمن المناطق
        
    • في إطار المناطق اﻻقليمية
        
    Sin embargo, cualquier intento de dar una mayor representación a las diversas regiones debe reflejar las circunstancias que existen dentro de cada región. UN إلا أن أية محاولة ﻹعطاء مزيد من التمثيل لمختلف المناطق يجب أن تعكس الظروف القائمة داخل كل منطقة.
    Además, la representación por regiones no resolvería de por sí el problema de la representación de los países dentro de cada región. UN وعلاوة على ذلك فإن التمثيل بحسب المناطق لن يحل بحد ذاته مشكلة التمثيل القطري داخل كل منطقة.
    En los países de Asia la supervivencia de los niños difiere mucho de un país a otro y dentro de cada región se registran diferencias con un múltiplo de entre 8 y 13. UN ويختلف بقاء الطفل اختلافا شاسعا فيما بين بلدان آسيا، فهناك فوارق تتراوح بين ٨ أضعاف و ١٣ ضعفا داخل كل منطقة.
    El objetivo es examinar la naturaleza de los desafíos humanitarios que surgen durante complejas emergencias dentro de cada región y buscar posibles formas de hacerles frente desde una perspectiva regional. UN وهذه الحلقات ترمي إلى تدارس طبيعة التحديات الإنسانية التي تستجدّ خلال حالات الطوارئ المعقدة في كل منطقة مع استكشاف الطرق الممكن من خلالها التصدي لتلك التحديات من منظور إقليمي.
    Esos centros subregionales se encargarían del componente más técnico de prestar asistencia a un conjunto más pequeño de países dentro de cada región. UN ومن شأن هذه المراكز دون الإقليمية أن تقدم المزيد من مكونات المساعدة التقنية إلى مجموعة أقل من البلدان داخل كل إقليم.
    Ello podría incluir la promoción de intercambios regionales voluntarios de experiencias nacionales en la ejecución del Programa 21 y, entre otras cosas, la elaboración de procedimientos de examen por los países que voluntariamente deseen hacerlo dentro de cada región y entre ellos. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على تعزيز التبادل اﻹقليمي الطوعي للخبرات الوطنية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ وعلى أمور أخرى منها إمكانية استحداث طرائق ﻹجراء استعراضات داخل المناطق من قِبَل وفيما بين البلدان التي توافق طواعية على إجرائها.
    Asimismo, promoverán el intercambio de información y experiencias dentro de cada región, entre otras cosas mediante el desarrollo de las páginas regionales del sitio web de la CLD. UN وستعزز تبادل المعلومات والخبرات داخل كل منطقة عن طريق وسائل منها استحداث صفحات إقليمية على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    Esas cifras reflejan las tendencias a nivel regional, pero no muestran las diferencias de penetración dentro de cada región. UN وبينما تعكس هذه الأرقام الاتجاهات العامة على المستويات الإقليمية، فإنها تحجب التفاوتات في معدلات النفاذ داخل كل منطقة.
    132. Para facilitar la coordinación y aplicación del Programa de Acción debe seleccionarse o crearse, según convenga, un mecanismo consultivo dentro de cada región, que abarque: UN ١٣٢ - وتيسيرا لتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، ينبغي أن تحدد أو تنشأ، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، آلية للتشاور داخل كل منطقة.
    65. dentro de cada región, también hay diferencias notables. UN ٦٥ - كما توجد داخل كل منطقة من المناطق فروق جديرة بالذكر.
    3. Un requisito previo importante para que las aplicaciones de la tecnología espacial tengan éxito en los países en desarrollo, es el establecimiento de diversas capacidades autóctonas, en particular los recursos humanos, dentro de cada región. UN من المتطلبات الرئيسية لنجاح تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في البلدان النامية، تنمية مختلف القدرات الوطنية الأساسية، ولاسيما الموارد البشرية، داخل كل منطقة.
    En respuesta a ello, el Director de la División de Programas señaló que, dentro de cada región, algunos países recibirían más recursos generales y otros menos. UN وردا على ذلك، أشار مدير شعبة البرامج إلى أن هناك بلدانا داخل كل منطقة ستحصل على قدر أكبر من الموارد العامة وبلدانا ستحصل على قدر أقل.
    En respuesta a ello, el Director de la División de Programas señaló que, dentro de cada región, algunos países recibirían más recursos generales y otros menos. UN وردا على ذلك، أشار مدير شعبة البرامج إلى أن هناك بلدانا داخل كل منطقة ستحصل على قدر أكبر من الموارد العامة وبلدانا ستحصل على قدر أقل.
    77. [Para facilitar la coordinación y la aplicación del programa de acción debe [diseñarse] [señalarse] un mecanismo, allí donde sea apropiado, dentro de cada región.] Ello incluiría: UN ٧٧ - ]وتيسيرا لتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، ينبغي ]انشاء[ ]تحديد[ آلية، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، داخل كل منطقة.[ ويمكن أن يشمل هذا ما يلي:
    25. En la distribución regional de las emisiones agregadas de GEI se observan diferencias que obedecen principalmente a las circunstancias nacionales existentes dentro de cada región. UN 25- هناك تباين في التوزيع الإقليمي لإجمالي انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة أساساً عن الظروف الوطنية السائدة في كل منطقة.
    A los fines de obtener el PIB real para todos los países, los resultados de las categorías faltantes se imputaron utilizando los resultados de los países dentro de cada región que produjera resultados plenos. UN وللحصول على الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للبلدان كافة، تم افتراض النتائج المتعلقة بالفئات الناقصة بالاستعانة بنتائج البلدان التي قدمت نتائج كاملة في كل منطقة.
    Los coordinadores nacionales también asistieron a los seminarios de validación de datos que se celebraron en cada una de las regiones, para verificar la concordancia de los datos suministrados dentro de cada región. UN كما حضر المنسقون الوطنيون حلقات العمل المتعلقة بالتحقق من البيانات التي عقدت في كل من المناطق من أجل مراجعة مدى اتساق البيانات المقدمة في كل منطقة.
    Partes como porcentaje de países dentro de cada región UN الأطراف كنسبة مئوية من البلدان داخل كل إقليم
    Los centros subregionales podrían prestar asistencia técnica a subconjuntos de países dentro de cada región. UN وتستطيع المراكز دون الإقليمية أن تقدّم المساعدة التقنية إلى مجموعات فرعية من البلدان داخل كل إقليم.
    Partes como porcentaje de países dentro de cada región UN نسبة الأطراف من البلدان داخل كل إقليم
    Ello podría incluir la promoción de intercambios regionales voluntarios de experiencias nacionales en la ejecución del Programa 21 y, entre otras cosas, la elaboración de procedimientos de examen por y entre los países que voluntariamente deseen hacerlo dentro de cada región. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على تعزيز التبادل اﻹقليمي الطوعي للخبرات الوطنية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعلى أمور أخرى منها إمكانية استحداث طرائق ﻹجراء استعراضات داخل المناطق من قبل وفيما بين البلدان التي توافق طواعية على إجرائها.
    Además, se hará hincapié en el intercambio de experiencias normativas dentro de cada región y subregión, así como en el seguimiento a nivel regional; UN إضافة إلى ذلك، سينصب التركيز، بشكل رئيسي، على تبادل الخبرات العامة ضمن المناطق والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد الإقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus