"dentro de este marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي هذا الإطار
        
    • في هذا الإطار
        
    • ضمن هذا الإطار
        
    • وضمن هذا الإطار
        
    • داخل هذا الإطار
        
    • وفي هذا اﻻطار
        
    • وضمن الإطار
        
    • وفي ذلك الإطار
        
    • ضمن ذلك اﻹطار
        
    • ضمن هذا الاطار
        
    dentro de este marco general, las conversaciones con cada una de esas instituciones produjeron algunos resultados relacionados específicamente con una y otra. UN وفي هذا الإطار العام، أفضت المناقشات مع كل من هاتين المؤسستين إلى نتائج تختلف حسب المؤسسة.
    Es también dentro de este marco que, incluso en medio de la guerra, todos deben respetar el derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الإطار أيضا، يجب على الجميع، حتى في أتون الحرب، أن يحترموا القانون الإنساني الدولي.
    dentro de este marco, la incorporación de la perspectiva de género adopta la forma de estrategia para el logro de la igualdad de género y el desarrollo nacional sostenible. UN وفي هذا الإطار تم إدخال البُعد الجنساني كاستراتيجية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية الوطنية المستدامة.
    Lo razonable en este momento es que comencemos a trabajar dentro de este marco sin restricciones ni distracciones. UN والشروع في العمل في هذا الإطار بلا محاذير أو انحرافات قد بات مطلباً معقولاً.
    dentro de este marco básico hay numerosas cuestiones que se deben tener en cuenta. UN وهناك ضمن هذا الإطار الأساسي مسائل شتى يجب النظر فيها ترد فيما يلي.
    582. dentro de este marco evolutivo, la tasa de cobertura en el aseguramiento asciende hoy día a un notable 87,5% de la población nacional. UN 582- وضمن هذا الإطار المتطور، بلغت نسبة تغطية التأمين في الوقت الحاضر 87.5 في المائة من السكان، وهي نسبة محترمة.
    La reducción de armas nucleares no estratégicas podría abordarse dentro de este marco. UN ويمكن معالجة مسألة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية داخل هذا الإطار.
    dentro de este marco jurídico, la práctica de Israel de demoler viviendas palestinas despierta profunda preocupación en el Comité Especial. UN وفي هذا الإطار القانوني، تشكل الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى هدم منازل الفلسطينيين مصدر قلق للجنة الخاصة.
    dentro de este marco, insto a los oradores a que pronuncien su declaración a una velocidad normal, a fin de que se pueda brindar una interpretación adecuada. UN وفي هذا الإطار الزمني المحدد، أناشد المتكلمين الالتزام بالسرعة العادية عند الإدلاء ببياناتهم حتى يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية السليمة.
    dentro de este marco regional, Rwanda mantiene su empeño en contribuir a una solución duradera de la situación actual para lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وفي هذا الإطار الإقليمي، تظل رواندا ملتزمة بالإسهام في إيجاد حل دائم للوضع الحالي من أجل تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    dentro de este marco general, en el futuro inmediato prestará especial atención a la prevención y la eliminación de la violencia contra los niños en dos entornos particulares: la educación y la administración de justicia. UN وفي هذا الإطار العام، سيُشدَّد تشديداً خاصاً، في المستقبل القريب، على منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في سياقين بصفةٍ خاصة، ألا وهما التعليم وإقامة العدل.
    Es dentro de este marco que el acuerdo del 17 de marzo de 2003 debe ser colocado, gracias al cual la paz sigue reinando en todo el territorio. UN وفي هذا الإطار ينبغي وضع الاتفاق المؤرخ 17آذار/مارس 2003، الذي يرجع الفضل إليه في استمرار انتشار السلام في سائر أنحاء الإقليم.
    dentro de este marco, el párrafo 25 de la Declaración recoge la decisión de " alentar a los hombres a que participen plenamente en todas las acciones encaminadas a garantizar la igualdad " . UN وفي هذا الإطار تم النص في الفقرة 25 على " تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع الأعمال المؤدية إلى المساواة " .
    El blanqueo de dinero proveniente de rescates también podría considerarse dentro de este marco. UN ويمكن أيضا أن يُنظر في هذا الإطار في قضية غسل الأموال المدفوعة للقراصنة فدية للأسرى.
    Malta espera con interés que la cumbre tenga un resultado exitoso para que pueda aportar una contribución concreta y, de ese modo, se siga avanzando dentro de este marco mediterráneo. UN وتتطلع مالطة إلى نتائج ناجحة لمؤتمر القمة باعتباره إسهاما ملموسا في مواصلة التطوير في هذا الإطار المتوسطي.
    Por consiguiente, es necesario detener la producción para fines militares y no permitir nuevas producciones ni desarrollar técnicas dentro de este marco. UN ولذلك يجب وقف الإنتاج للأغراض العسكرية وعدم السماح بتصنيع جديد أو بتطوير تقنيات في هذا الإطار.
    Todas las iniciativas, reformas y modificaciones del procedimiento deben analizarse dentro de este marco global para poder determinar cómo contribuirían a alcanzar el objetivo final. UN ولا بد من تحليل كل ما يجري من مبادرات وإصلاحات وتغييرات إجرائية، كل على حدة، ضمن هذا الإطار الشامل من أجل تحديد مدى دعم كل منها للهدف العام.
    dentro de este marco temporal, insto a los oradores a formular sus declaraciones a una velocidad normal a fin de poder proporcionar una interpretación adecuada en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأود أن أناشد المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم، ضمن هذا الإطار الزمني، بسرعة طبيعية حتى يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية بلغات الأمم المتحدة الست على نحو سليم.
    47. dentro de este marco, la secretaría se encargará de: UN 47- وضمن هذا الإطار ستقوم الأمانة بما يلي:
    dentro de este marco jurídico riguroso, parece que este proyecto tiene características de desarrollo progresivo del derecho: aunque no propicia esta práctica, permite recurrir a ella, excepcionalmente y con condiciones, para brindar al Estado que actúa de buena fe otra opción distinta de la denuncia del tratado en cuestión. UN وضمن هذا الإطار القانوني الصارم، يبدو أن هذا المشروع يندرج في إطار التطوير التدريجي للقانون: فهو لا يشجع على هذه الممارسة وإنما يسمح باللجوء إليها، في حالات استثنائية وبشروط، ليتيح للدولة التي تتصرف بحسن نية خيارا آخر غير خيار نقض المعاهدة المعنية.
    Nosotros, los Estados Unidos, y ustedes, el Grupo de Estados de África, compartimos dentro de este marco varios objetivos importantes en materia de políticas. UN ونحن - الولايات المتحدة وأنتم - المجموعة الأفريقية - نتقاسم داخل هذا الإطار عدة مآرب رئيسية فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    Es dentro de este marco que mi delegación encuentra posible respaldar la propuesta de Papua Nueva Guinea de presentar esta iniciativa a la atención de la comunidad internacional. UN وفي هذا اﻹطار يأتي تأييـد وفد بلادي لاقتراح بابوا غينيا الجديدة طرح مبادرتها على المجتمع الدولي.
    dentro de este marco general, Nueva York y Ginebra se consideran separadamente de las oficinas en los países. UN 7 - وضمن الإطار العام، تُعامل نيويورك وجنيف بشكل مستقل عن المكاتب الميدانية.
    dentro de este marco, se ha considerado también que la estabilidad macroeconómica es necesaria para lograr el crecimiento económico sostenido. UN وفي ذلك الإطار ما برح الاستقرار الاقتصادي الكلي يعتبر ضروريا في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Los servicios de valor añadido del PNUD están hechos a la medida de las necesidades de cada país dentro de este marco. UN وتتجه خدمات إضافة القيمة التي يوفرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتلائم الاحتياجات القطرية ضمن ذلك اﻹطار.
    Aun dentro de este marco, las negociaciones fueron arduas. Entonces, ¿cómo fue posible que cuarenta y cuatro potencias disímiles, cada una de ellas queriendo proteger sus propios intereses nacionales, se pusieran de acuerdo para crear un nuevo sistema monetario internacional? News-Commentary حتى ضمن هذا الاطار كانت المفاوضات تنطوي على التحدي فإذن كيف تمكنت 44 قوى متباينه تسعى كل منها لحماية مصالحها الوطنيه من الاتفاق على نظام مالي دولي جديد ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus