"dentro de la oficina de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل مكتب
        
    • ضمن مكتب
        
    • في إطار مكتب
        
    • داخل مجمع مكتب
        
    • ضمن إطار مكتب
        
    El Subsecretario General podrá delegar el ejercicio de su autoridad en la materia dentro de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ويجوز لﻷمين العام المساعد تفويض ممارسة هذه السلطة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية.
    El Contralor podrá delegar el ejercicio de su autoridad en la materia dentro de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Finanzas. UN ويجوز للمراقب المالي تفويض ممارسة هذه السلطة داخل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والمالية.
    dentro de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, la División de Servicios Administrativos se encarga de prestar dichos servicios. UN وتضطلع شعبة الخدمات الإدارية، داخل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بالمسؤولية عن توفير تلك الخدمات.
    Una pequeña dependencia dentro de la Oficina de Ciencia y Tecnología se ocupa concretamente de mejorar las oportunidades de las mujeres en estas esferas. UN وتقع على عاتق وحدة صغيرة ضمن مكتب العلم والتكنولوجيا مسؤولية محددة من أجل تحسين فرص دخول المرأة في مجالات العلم والهندسة والتكنولوجيا.
    Se ha creado el Programa de VIH/SIDA dentro de la Oficina de la presidencia de la CNDH, cuyo objetivo principal es la coordinación de las diversas actividades sobre el VIH/SIDA. UN وتم في إطار مكتب رئيس اللجنة إعداد برنامج عن الإيدز وفيروسه لتنسيق مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار الإيدز وفيروسه.
    a) Asignación de espacio y oficinas dentro de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y mantenimiento del Palacio de las Naciones y sus oficinas, salas de conferencia, anexos y parques; UN (أ) تخصيص الحيِّز المكاني والمكاتب داخل مجمع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وصيانة قصر الأمم وما فيه من مكاتب وغرف مؤتمرات وملاحق وحدائق؛
    :: La creación de un Comité de la Mujer dentro de la Oficina de Asuntos Étnicos UN :: إنشاء لجنة نسائية داخل مكتب الشؤون الإثنية
    La Tesorería era una función dentro de la Oficina de Finanzas y Administración del PNUD. UN والخزانة وحدة داخل مكتب الشؤون المالية والإدارية التابع للبرنامج الإنمائي.
    Debe explicarse con más claridad la interacción confusa entre la Oficina y los equipos operacionales integrados existentes dentro de la Oficina de Operaciones. UN كما ينبغي تقديم مزيد من الإيضاحات عن التفاعل غير الواضح بين المكتب والأفرقة التشغيلية المتكاملة داخل مكتب العمليات.
    Con el fin de minimizar su impacto financiero, se debe considerar una estructura mínima dentro de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN ولتقليص العبء المالي المترتب على إنشاء الوحدة إلى أدنى حد، ينبغي النظر في إرساء هيكل مصغر داخل مكتب شؤون نزع السلاح.
    dentro de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, la preparación comprende las siguientes: actividades, edición, referencias, traducción, procesamiento de textos, reproducción y distribución. Español Página UN ويشمل التجهيز، داخل مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، الوظائف التالية: التحرير؛ وخدمة المراجع؛ والترجمة؛ وتجهيز النصوص؛ والاستنساخ؛ والتوزيع.
    Sin embargo, el orador confía en que la labor de contratación y el ascenso dentro de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se lleve a cabo teniendo debidamente en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. UN غير أنه أعرب عن أمله في أن يتم التعيين والترقية داخل مكتب المراقبة الداخلية مع إيلاء الاحترام الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    28. Se ha establecido una pequeña dependencia administrativa, inicialmente dentro de la Oficina de Asuntos Jurídicos, para apoyar las actividades iniciales de la Oficina del Fiscal en Rwanda. UN ٢٨ - وأنشئت وحدة إدارية صغيرة، داخل مكتب الشؤون القانونية، في البداية، لدعم عمليات البدء لمكتب المدعي العام في رواندا.
    La Comisión no tiene objeción alguna que hacer a la propuesta de transferir un puesto de categoría P-5 dentro de la Oficina de Operaciones del Departamento. UN ٢٠ - ولا اعتراض لدى اللجنة على الاقتراح بنقل وظيفة ف - ٥ داخل مكتب العمليات في اﻹدارة.
    La Comisión destaca en relación con el mismo párrafo que una de las medidas de seguimiento sería la de establecer dentro de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios una estructura de organización interinstitucional que se ocupara del enlace y la coordinación de la estrategia entre las diversas organizaciones y el sector privado. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ذاتها أن إحدى آليات المتابعة هو توفير فرص الاتصال والتنسيق للاستراتيجية فيما بين شتى المنظمات والقطاع الخاص، من داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    A ese respecto Australia, que ha participado en los trabajos de la Comisión desde sus inicios, acoge con beneplácito la creación de la División de Derecho Mercantil Internacional dentro de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وفي هذا الصدد فإن وفده الذي ظل مشاركا في أعمال اللجنة منذ بدايتها يشعر بالارتياح عندما ينوه بإيجاد شعبة للقانون التجاري الدولي ضمن مكتب الشؤون القانونية.
    dentro de la Oficina de la Fiscal General existen dependencias y fiscales especializados que se ocupan de los casos de corrupción, extradición y asistencia judicial recíproca. UN وتعمل ضمن مكتب مدير النيابة العامة وحدات متخصِّصة ومدَّعون عامون يتناولون قضايا الفساد، وشؤون تسليم المطلوبين، والمساعدة القانونية المتبادلة.
    En plena observancia del principio de eficiencia en función de los costos, he propuesto reasignar algunos de esos recursos para fortalecer las actividades de información pública relativas al África meridional, incluido el establecimiento de una oficina de información encabezada por un funcionario del Departamento dentro de la Oficina de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وفي امتثال كامل لمبادئ الفعالية من حيث التكلفة، اقترحت نقل بعض هذه الموارد لتعزيز اﻷنشطة اﻹعلامية ذات الصلة بجنوب افريقيا، بما في ذلك إنشاء مكتب إعلامي يرأسه موظف من الفئة الفنية في اﻹدارة، ضمن مكتب اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Con ese fin, acogemos con beneplácito la creación de la nueva Dependencia de Apoyo para la Aplicación dentro de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نرحب بإنشاء الوحدة الجديدة لدعم التنفيذ في إطار مكتب شؤون نزع السلاح.
    En él se establecía una Dependencia de preparación de cursos, que tenía un mandato mundial, dentro de la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial. UN وأنشأ البرنامج التدريبي وحدة لوضع مقررات الدورات الدراسية ذات ولاية عالمية في إطار مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي المذكور.
    a) Asignación de espacio y oficinas dentro de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y mantenimiento del Palacio de las Naciones y sus oficinas, salas de conferencia, anexos y parques; UN (أ) تخصيص الحيِّز المكاني والمكاتب داخل مجمع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وصيانة قصر الأمم وما فيه من مكاتب وغرف مؤتمرات وملاحق وحدائق؛
    El establecimiento de los equipos operacionales integrados dentro de la Oficina de Operaciones tuvo el propósito de asegurar un apoyo más coherente y oportuno a las misiones de mantenimiento de la paz. UN 25 - يهدف إنشاء الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات ضمن إطار مكتب العمليات إلى كفالة توفير دعم أكثر اتساقا وسرعة لبعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus