Esas entidades confían en que las relaciones que estamos fomentando dentro de la región pueden llegar a tener éxito. | UN | فكلهم واثقون من أن العلاقات التي نقيمها داخل المنطقة يمكن أن تصبح قصة من قصص النجاح. |
Además, el consultor realizó viajes en comisión de servicios a la Sede y dentro de la región que no se habían previsto en las estimaciones de gastos iniciales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قام الخبير الاستشاري بسفر رسمي إلى المقر وفي داخل المنطقة وهو ما لم تتوقعه تقديرات التكاليف اﻷصلية. |
El objetivo de la elaboración de proyectos es determinar oportunidades concretas de asociación entre empresarios industriales dentro de la región. | UN | ويهدف تطوير المشاريع الى تحديد فرص مشاركات حقيقية بين منظمي المشاريع الصناعية داخل المنطقة. |
Porque quiero mostrar que hay masa dentro de la región más pequeña. | TED | لأني اريد أن أري الكتلة داخل منطقة صغيرة قدر الامكان |
dentro de la región más extensa de América Latina y el Caribe, estamos fortaleciendo activamente y ampliando la cooperación entre nuestros países. | UN | وإننا نقوم بنشاط، داخل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبــي اﻷوسع، بتعزيز وتوسيع التعاون فيما بين بلداننــا. |
Ahora bien, la elevada tasa media de crecimiento de la región considerada en conjunto presenta variaciones enormes dentro de la región y dentro de cada país. | UN | إلا أن ارتفاع معدل النمو المتوسط بالمنطقة ككل يكشف عن تباينات هائلة داخل المنطقة الواحدة وداخل البلدان. |
La actual tasa anual de crecimiento de la población se estimaba en 1,7%, aunque había importantes diferencias dentro de la región. | UN | ويقدر معدل نمو السكان السنوي الحالي بنسبة ١,٧ في المائة وإن كانت هناك اختلافات كبيرة داخل المنطقة. |
89. La tasa media total de fecundidad se estimaba en 3,1 hijos por mujer, con variaciones dentro de la región. | UN | ٨٩ - ويقدر متوسط معدل الخصوبة اﻹجمالي بواقع ٣,١ طفل لكل إمرأة، مع وجود اختلافات داخل المنطقة. |
Los acuerdos de libre comercio dentro de la región ilustran los esfuerzos intrarregionales. | UN | وتعتبر اتفاقات التجارة الحرة داخل المنطقة مثالا للجهود الاقليمية. |
Por otro lado, algunas de estas economías en desarrollo aplican cada vez más estrategias de relocalización en economías de costos inferiores, sobre todo dentro de la región. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يتبع بعض هذه البلدان النامية بدورها وبصورة متزايدة، استراتيجيات في نقل مواقع اﻹنتاج إلى بلدان أقل تكلفة، داخل المنطقة أساساً. |
Cuando sea necesaria la capacitación en el extranjero, se dará preferencia, si las hubiera, a las oportunidades de capacitación dentro de la región. | UN | وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تفضل فرص التدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا. |
En Asia y el Pacífico casi todos los programas de becas se realizan dentro de la región. | UN | وفي آسيا والمحيط الهادئ، يجري تنفيذ جميع برامج الزمالات تقريبا داخل المنطقة ذاتها. |
La conferencia tiene por finalidad elaborar una amplia estrategia para evitar los movimientos involuntarios de población y paliar las consecuencias de los desplazamientos dentro de la región. | UN | ويستهدف المؤتمر وضع استراتيجية متفق عليها وشاملة لمنع تنقلات السكان غير الطوعية والتصدي لعواقب التشرد داخل المنطقة. |
También procuramos desarrollar relaciones económicas y comerciales más vigorosas dentro de la región, para prosperidad de todos. | UN | كما نسعى إلى تطوير علاقات اقتصادية وتجارية أقوى داخل المنطقة بما يضمن الرخاء للجميع. |
El aeropuerto desempeñará un papel fundamental en la reanimación de la economía local, sobre todo por lo que respecta al turismo dentro de la región de Zadar; | UN | وسيكون للمطار دور رئيسي في إحياء الاقتصاد المحلي، مع التركيز على السياحة داخل منطقة زادار؛ |
Los gastos de viaje dentro de la región de los Grandes Lagos se calculan en 16.800 dólares. | UN | وتقدر تكلفة السفر داخل منطقة البحيرات الكبرى بمبلغ ٨٠٠ ١٦ دولار. |
Los aviones volaron dentro de la región de información de vuelo de Nicosia antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وحلقت الطائرات المذكورة داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران قبل عودتها إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
En la Conferencia se destacó que existían diferencias considerables en las corrientes migratorias internacionales dentro de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ولاحظ المؤتمر وجود تباين كبير في تدفقات الهجرة الدولية داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Corte de Justicia del Caribe es el tribunal de apelación de última instancia para Guyana dentro de la región. | UN | وتعد محكمة القضاء الكاريبية محكمة الاستئناف النهائية في غيانا داخل منطقة البحر الكاريبي. |
Se han ampliado aún más los intercambios económicos dentro de la región y se ha mejorado la cooperación mediante la participación en mecanismos de coordinación regional. | UN | وقد اتسع نطاق التبادل الاقتصادي داخل الإقليم وتعـزز التعاون من خلال المشاركة في آليات التنسيق الإقليمية. |
Viajes dentro de la región para la adquisición de bienes y servicios. | UN | سفر ضمن المنطقة لشراء السلع والخدمات للبعثة. |
Las perspectivas de paz y estabilidad duraderas en el África meridional nos darán la oportunidad de redoblar nuestros esfuerzos dentro de la región de la SADC en nuestra búsqueda de progreso. | UN | ومن شأن احتمالات السلم والاستقرار الدائمين في الجنوب الافريقي أن توفر لنــا الفرصــة لمضاعفــة جهودنا ضمن منطقة المجموعة سعيا وراء التقدم. |
También reconoce la ayuda que prestan Australia y Nueva Zelandia dentro de la región del Pacífico Sur y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ووجه كذلك شكره لاستراليا ونيوزيلندا والمنظمات غير الحكومية على المساعدات التي تقدمها في إطار منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
dentro de la región de la CEPE, el mayor valor del Protocolo resulta para los Estados de la adhesión y los que forman parte de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وفي داخل إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، تتمثل أعظم قيمة للانضمام إلى البروتوكول في انضمام الدول الأعضاء ورابطة دول الكومنولث المستقلة. |
Esta política presenta un marco para el desarrollo sostenible, la ordenación y la conservación de los recursos y los hábitat dentro de la región. | UN | وتقدم هذه السياسة إطارا للتنمية المستدامة للموارد والموائل في داخل هذه المنطقة ولإدارتها وحفظها. |
- Aumentar el comercio dentro de la región promoviendo la interacción transfronteriza entre compañías africanas; | UN | - زيادة التجارة داخل الأقاليم بواسطة التفاعل عبر الحدود فيما بين الشركات الأفريقية، |