En una segunda etapa, el Secretario General estaría dispuesto a recomendar un nuevo despliegue de hasta 500 observadores militares dentro de la República Democrática del Congo y los Estados vecinos. | UN | وفي مرحلة ثانية، سيكون الأمين العام مستعدا للتوصية بنشر المزيد من المراقبين العسكريين بحيث لا يتجاوز عددهم 500 مراقب داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة. |
A juzgar por esa reunión, parecía que la abrumadora mayoría de sus interlocutores prefería celebrar el diálogo dentro de la República Democrática del Congo, ya fuese en Kinshasa o no, en lugar de otra capital africana. | UN | ويبدو مما جرى في هذا الاجتماع، أن الغالبية العظمى ممن شاركوا فيه تحبذ عقد الحوار في داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، ســــواء أكان ذلك في كينشاسا أو لم يكن، بدلا من عقده في عاصمة أفريقية أخرى. |
Condenando el hecho de que continúe la corriente ilícita de armas dentro de la República Democrática del Congo y hacia ella, declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas previstas en sus resoluciones, | UN | وإذ يدين استمرار تدفق الأسلحة على نحو غير مشروع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، ويعلن تصميمه على أن يواصل الرصد الدقيق لمدى تنفيذ حظر الأسلحة والتدابير الأخرى المنصوص عليها بموجب قراراته، |
Condenando el hecho de que continúe la corriente ilícita de armas dentro de la República Democrática del Congo y hacia ella, declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas previstas en sus resoluciones, | UN | وإذ يدين استمرار تدفق الأسلحة على نحو غير مشروع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، ويعلن تصميمه على أن يواصل الرصد الدقيق لمدى تنفيذ حظر الأسلحة والتدابير الأخرى المنصوص عليها بموجب قراراته، |
dentro de la República Democrática del Congo, se reclutaron por la fuerza y voluntariamente adultos y niños congoleños. | UN | 90 - وداخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، جُنّد أشخاص كونغوليين كبارا وصغارا، بصورة قسرية وطوعية على حد سواء. |
Condenando el hecho de que continúe la circulación ilícita de armas dentro de la República Democrática del Congo y hacia ella, y declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas adoptadas en sus resoluciones, | UN | وإذ يدين استمرار تدفق الأسلحة على نحو غير مشروع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد الدقيق لتنفيذ حظر الأسلحة والتدابير الأخرى المنصوص عليها في قراراته، |
Se pusieron en marcha múltiples operaciones humanitarias complejas para responder a los desplazamientos forzados dentro de la República Democrática del Congo y a través de las fronteras. | UN | 24 - انطلقت عمليات إنسانية معقدة متعددة استجابة للتشريد القسري سواء داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو خارج حدودها. |
En una segunda etapa, sobre la base del informe del equipo de estudio técnico y del grupo de enlace, estaría dispuesto a recomendar un nuevo despliegue, en el que participarían hasta 500 observadores militares dentro de la República Democrática del Congo y, según fuera necesario, en los Estados beligerantes y otros Estados vecinos. | UN | ١٧ - وكمرحلة ثانية، واستنادا إلى تقرير فريق الدراسة الاستقصائية التقنية وتقرير فريق الاتصال، سأكون فيها مستعدا للتوصية بنشر المزيد من القوات واﻷفراد، وهو ما يمكن أن يتضمن نشر عدد أقصاه ٥٠٠ مراقب عسكري داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحسب الاقتضاء، داخل الدول المتحاربة والدول اﻷخرى المجاورة. |
La MONUC también utiliza cada vez en mayor medida las vías fluviales para transportar carga y combustible dentro de la República Democrática del Congo con el fin de reducir gastos. | UN | 57 - كذلك تلجأ البعثة بصورة مطردة، إلى استخدام الأنهار في نقل البضائع والوقود داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف الحد من التكاليف. |
Condenando la continuación de la corriente ilícita de armas dentro de la República Democrática del Congo y hacia ella, y declarando su determinación de vigilar atentamente el cumplimiento del embargo de armas impuesto en su resolución 1493 (2003), de 28 de julio de 2003, | UN | وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، |
Condenando la continuación de la corriente ilícita de armas dentro de la República Democrática del Congo y hacia ella, y declarando su determinación de vigilar atentamente el cumplimiento del embargo de armas impuesto en su resolución 1493 (2003), de 28 de julio de 2003, | UN | وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، |
No obstante, la CCD - Goma estaría de acuerdo con la elección de otro emplazamiento dentro de la República Democrática del Congo, particularmente Kisangani, Kananga y Mbuyi - Maji como posibles lugares para la celebración del diálogo intercongoleño o para el uso de locales comunes por la Comisión Militar Mixta y la MONUC. | UN | ولكنهم أوضحوا أن التجمع سوف يوافق على مواقع أخرى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، خاصة كيسانغاني وكانانغا ومبويي - ماجي باعتبارها مواقع يمكن فيها إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية وإيجاد موقع مشترك للجنة العسكرية المشتركة وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو. |
El Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo también recibe asistencia de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), que organiza las reservas de hotel y los viajes del Grupo dentro de la República Democrática del Congo y en la región. | UN | 8 - ويتلقى فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم أيضاً من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تتخذ الترتيبات المتعلقة بحجز الغرف في الفنادق وسفر الفريق داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة. |
Condenando la continuación de la corriente ilícita de armas dentro de la República Democrática del Congo y hacia ella y declarando su determinación de seguir vigilando atentamente la aplicación del embargo de armas impuesto en su resolución 1493 (2003), de 28 de julio de 2003, | UN | وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد عن كثب لمدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، |
Condenando la continuación de la corriente ilícita de armas dentro de la República Democrática del Congo y hacia ella y declarando su determinación de seguir vigilando atentamente la aplicación del embargo de armas impuesto en su resolución 1493 (2003), de 28 de julio de 2003, | UN | وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد عن كثب لمدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، |
En lo que respecta al tráfico de armas, el Grupo de Expertos hizo el rastreo de armas de fuego en el plano internacional, en países productores de armas; en el plano regional, en la región de los Grandes Lagos; y en el plano nacional, dentro de la República Democrática del Congo. | UN | 12 - وفي مجال الاتجار بالأسلحة، قام فريق الخبراء بتعقب الأسلحة النارية على ثلاثة مستويات: على الصعيد الدولي انطلاقا من البلدان المنتجة للأسلحة، وعلى الصعيد الإقليمي انطلاقا من منطقة البحيرات الكبرى وعلى الصعيد المحلي داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A. Método de investigación Durante este mandato, el Grupo de Expertos conservó la metodología adoptada durante el primer mandato y continuó sus investigaciones en dos ámbitos: el contrabando en las fronteras y el tráfico de armas dentro de la República Democrática del Congo. | UN | 22 - أبقى فريق الخبراء، خلال فترة ولايته الحالية، على المنهجية التي اعتمدها أثناء فترة ولايته السابقة. وواصل تحقيقاته في مجالين، وهما: أعمال التهريب في مناطق الحدود، والاتجار بالأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
108. El Grupo sabe además que hay algunos partidarios clave de las FDLR y la RUD-Urunana que realizan actividades dentro de la República Democrática del Congo y que forman parte de la red internacional de las FDLR y la RUD-Uarunana. | UN | 108 - والفريق على علم أيضا بأن عددا من المناصرين الرئيسيين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية العاملين داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكلون جزءا من الشبكة الدولية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية. |
b) Cumpla su obligación de proteger los derechos humanos de la población en su territorio, así como a que asuma una función dirigente en los esfuerzos por impedir que se creen condiciones que puedan conducir a nuevas corrientes de personas internamente desplazadas y refugiados dentro de la República Democrática del Congo y más allá de sus fronteras; | UN | (ب) الوفاء بمسؤوليتها عن حماية حقوق الإنسان للسكان الموجودين على أراضيها والقيام بدور رائد في الجهود المبذولة لمنع ظهور ظروف قد تؤدي إلى تدفق المزيد من المشردين داخلياً واللاجئين داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وعبر حدودها؛ |
b) Cumpla su responsabilidad de garantizar la plena protección de los derechos humanos de la población en su territorio, y tome la iniciativa en la labor de impedir que se creen condiciones que puedan dar lugar a nuevas corrientes de desplazados internos y refugiados dentro de la República Democrática del Congo y más allá de sus fronteras; | UN | (ب) الوفاء بمسؤوليتها عن حماية حقوق الإنسان للسكان الموجودين على أراضيها حماية تامة والقيام بدور رائد في الجهود المبذولة لمنع ظهور ظروف قد تؤدي إلى تدفق المزيد من المشردين داخليا واللاجئين داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وعبر حدودها؛ |
dentro de la República Democrática del Congo, además de en Kinshasa, los oficiales de enlace están destacados en los cuarteles generales de los movimientos rebeldes (en Bunia, Gbadolite y Goma) y en las cuatro comisiones militares mixtas regionales (en Boende, Kabalo, Kabinda y Lisala) (véase el mapa y el anexo). | UN | وداخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالإضافة إلى كينشاسا، جرى نشر ضباط الاتصال في مقار حركات المتمردين (بونيا وغبادوليت وغوما) وفي اللجان العسكرية المشتركة الإقليمية الأربع (بويندي وكابالو وكابندا وليسالا) (انظر الخريطة والمرفق). |