"dentro de la secretaría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل الأمانة العامة
        
    • في الأمانة العامة
        
    • ضمن الأمانة العامة
        
    • في إطار الأمانة العامة
        
    • وفي إطار الأمانة العامة
        
    • داخل أمانة
        
    • داخل قلم المحكمة
        
    • وداخل الأمانة العامة
        
    • ضمن قلم المحكمة
        
    • في نطاق الأمانة العامة
        
    • داخل نطاق الأمانة العامة
        
    • على نطاق الأمانة العامة
        
    • في إطار قلم المحكمة
        
    • في إطار أمانة
        
    • في قلم المحكمة
        
    dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. UN ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية.
    dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. UN ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية.
    No obstante, redundaría en beneficio de todos una coordinación más sólida dentro de la Secretaría, como reuniones periódicas o el intercambio de mejores prácticas. UN لكن من شأن توافر تنسيق أقوى داخل الأمانة العامة في شكل اجتماعات دورية وتبادل أفضل الممارسات أن يكون مفيداً للجميع.
    Lamentablemente, no se alcanzará la meta fijada por la Asamblea General, y consiguientemente el Secretario General debería elaborar una estrategia concreta para lograr en el futuro próximo el equilibrio entre los géneros dentro de la Secretaría. UN ولكنه أعرب عن أسفه لأن الهدف الذي حددته الجمعية العامة لم يتحقق ولذا ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة في المستقبل القريب.
    En particular, acogemos con agrado la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz y de una oficina de apoyo dentro de la Secretaría. UN ونرحب على نحو خاص بإنشاء لجنة لبناء السلام ومكتب للدعم ضمن الأمانة العامة.
    También conlleva una mejor coordinación dentro de la Secretaría. UN كما يستتبع النهوض بالتنسيق داخل الأمانة العامة.
    Para hacerlo será necesario fortalecer y reforzar los mecanismos existentes dentro de la Secretaría a fin de abordar los problemas y las necesidades de África. UN ولكي نفعل ذلك من الضروري أن نعزز ونقوي البنية القائمة داخل الأمانة العامة التي تتعامل مع مشاكل واحتياجات أفريقيا.
    Los fondos necesarios dentro de la Secretaría podrían incluirse en el presupuesto por programas del Servicio del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ويجوز إدراج التمويل اللازم داخل الأمانة العامة في الميزانية البرنامجية لدائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Número de recomendaciones adoptadas dentro de la Secretaría y otros órganos UN عدد التوصيات المعتمدة داخل الأمانة العامة والجهات الأخرى
    A ese respecto, reviste importancia el proceso de reformas dirigido a promover una mayor eficiencia dentro de la Secretaría. UN وأوضح أن عملية الإصلاح في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز الكفاءة داخل الأمانة العامة مسألة هامة.
    Se trata de una cuestión importante, dado que este tipo de instrucción es la única forma de aumentar la rendición de cuentas dentro de la Secretaría. UN وفي رأيه أن هذه مسألة هامة بالنظر إلى أن أمرا كهذا هو الوسيلة الوحيدة لزيادة المساءلة داخل الأمانة العامة.
    Ahora, el Comité se fortalecerá gracias a la creación, dentro de la Secretaría, de una Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وستتعزز اللجنة الآن بإقامة إدارة تنفيذية داعمة داخل الأمانة العامة لمكافحة الإرهاب.
    Algunas delegaciones señalaron la necesidad de fortalecer el equilibrio geográfico dentro de la Secretaría y en los órganos técnicos de la Autoridad. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تعزيز التوازن الجغرافي داخل الأمانة العامة والهيئات الفنية للسلطة.
    Existen dentro de la Secretaría de Inteligencia oficinas especializadas. UN توجد مكاتب متخصصة داخل الأمانة العامة للاستخبارات؛
    La UNCTAD se ocupa, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de todas las cuestiones relacionadas con la política de la competencia. UN يقوم الأونكتاد بدور المنسّق في الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بسياسة المنافسة.
    La UNCTAD se ocupa, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de todas las cuestiones relacionadas con la política de la competencia. UN ملاحظــة يقوم الأونكتاد بدور المنسق في الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يخص سياسة المنافسة.
    El mecanismo previsto permitiría a las personas remitir sus peticiones para ser excluidos de la lista a un punto focal establecido dentro de la Secretaría. UN وستتيح الآلية المتوخاة الفرصة للأفراد لتقديم طلبات رفع أسمائهم إلى جهة تنسيقية في الأمانة العامة.
    Habida cuenta de la complejidad de la cuestión desde una perspectiva de todo el sistema, y especialmente debido a las restricciones de tiempo, este informe aborda solamente la política de movilidad dentro de la Secretaría. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من تعقُّدٍ من منظور يشمل المنظومة كلها، وخاصة بالنظر إلى القيود الزمنية، فإن هذا التقرير لا يتناول إلا سياسة التنقُّل ضمن الأمانة العامة.
    Número de recomendaciones adoptadas dentro de la Secretaría y otros órganos UN عدد التوصيات المعتمدة في إطار الأمانة العامة وغيرها
    6.3 dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa está encomendada a la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN 6-3 وفي إطار الأمانة العامة يضطلع مكتب الشؤون القانونية بالمسؤولية الفنية عن البرنامج.
    Contribuir al programa de becas establecido dentro de la Secretaría del Foro Permanente. UN المساهمة في برنامج الزمالات الدراسية الذي وضِع داخل أمانة المنتدى الدائم.
    :: Organizar y coordinar todas las actividades de capacitación dentro de la Secretaría UN :: تنظيم وتنسيق كل التدريب القانوني داخل قلم المحكمة
    La función de coordinación dentro del Departamento de Información Pública fue reforzada con el establecimiento del grupo de planificación estratégica de las comunicaciones y dentro de la Secretaría mediante consultas interdepartamentales sistemáticas, incluso en el Grupo de Comunicaciones. UN وعززت وظيفة التنسيق مع إدارة شؤون الإعلام من خلال إنشاء فريق استراتيجي للتخطيط اللازم للاتصالات وداخل الأمانة العامة من خلال المشاورات المنتظمة بين الإدارات، بما في ذلك داخل فريق الاتصالات.
    6. El Secretario establecerá una Dependencia de Víctimas y Testigos dentro de la Secretaría. UN 6 - ينشئ المسجل وحدة للمجني عليهم والشهود ضمن قلم المحكمة.
    Desde su nombramiento, el Asesor Especial ha consultado activamente sobre su mandato tanto dentro de la Secretaría como con los Estados Miembros. UN وقد أجرى المستشار الخاص للأمين العام، منذ تعيينه، مشاورات نشطة بشأن ولايته في نطاق الأمانة العامة ومع الدول الأعضاء على حد سواء.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 8 de la sección V de la resolución 57/305 de la Asamblea General, el Secretario General ha elaborado un informe bienal sobre la utilización de consultores y contratistas particulares dentro de la Secretaría y de las comisiones regionales en 2002 y 2003 (A/59/217). UN 58 - وفقا لما نصّت عليه الفقرة 8 من الفرع الخامس من قرار الجمعية العامة 37/305، أصدر الأمين العام تقريره، الذي يقدم كل عامين، عن الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، الذين يعملون داخل نطاق الأمانة العامة وفي اللجان الإقليمية، للفترة 2002-2003 (A/59/217).
    dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. UN أما على نطاق الأمانة العامة فيُعهد بالمسؤولية الفنية عن البرنامج لإدارة الشؤون السياسية.
    Esto exige aumentar los recursos para la comunicación y la difusión de información sobre las actividades del Mecanismo de Coordinación Regional para África dentro de la Secretaría del Mecanismo. UN ويتطلب هذا زيادة الموارد المخصصة للاتصال ونشر المعلومات بشأن أنشطة آلية التنسيق الإقليمية لأفريقيا في إطار أمانة الآلية.
    26. El artículo 34 de las reglas sobre procedimiento y sobre prueba dispone el establecimiento de una Dependencia de Víctimas y Testigos dentro de la Secretaría. UN ٢٦ - وتنص المادة ٣٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إنشاء وحدة للضحايا والشهود في قلم المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus