dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
No obstante, redundaría en beneficio de todos una coordinación más sólida dentro de la Secretaría, como reuniones periódicas o el intercambio de mejores prácticas. | UN | لكن من شأن توافر تنسيق أقوى داخل الأمانة العامة في شكل اجتماعات دورية وتبادل أفضل الممارسات أن يكون مفيداً للجميع. |
Lamentablemente, no se alcanzará la meta fijada por la Asamblea General, y consiguientemente el Secretario General debería elaborar una estrategia concreta para lograr en el futuro próximo el equilibrio entre los géneros dentro de la Secretaría. | UN | ولكنه أعرب عن أسفه لأن الهدف الذي حددته الجمعية العامة لم يتحقق ولذا ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة في المستقبل القريب. |
En particular, acogemos con agrado la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz y de una oficina de apoyo dentro de la Secretaría. | UN | ونرحب على نحو خاص بإنشاء لجنة لبناء السلام ومكتب للدعم ضمن الأمانة العامة. |
También conlleva una mejor coordinación dentro de la Secretaría. | UN | كما يستتبع النهوض بالتنسيق داخل الأمانة العامة. |
Para hacerlo será necesario fortalecer y reforzar los mecanismos existentes dentro de la Secretaría a fin de abordar los problemas y las necesidades de África. | UN | ولكي نفعل ذلك من الضروري أن نعزز ونقوي البنية القائمة داخل الأمانة العامة التي تتعامل مع مشاكل واحتياجات أفريقيا. |
Los fondos necesarios dentro de la Secretaría podrían incluirse en el presupuesto por programas del Servicio del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | ويجوز إدراج التمويل اللازم داخل الأمانة العامة في الميزانية البرنامجية لدائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Número de recomendaciones adoptadas dentro de la Secretaría y otros órganos | UN | عدد التوصيات المعتمدة داخل الأمانة العامة والجهات الأخرى |
A ese respecto, reviste importancia el proceso de reformas dirigido a promover una mayor eficiencia dentro de la Secretaría. | UN | وأوضح أن عملية الإصلاح في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز الكفاءة داخل الأمانة العامة مسألة هامة. |
Se trata de una cuestión importante, dado que este tipo de instrucción es la única forma de aumentar la rendición de cuentas dentro de la Secretaría. | UN | وفي رأيه أن هذه مسألة هامة بالنظر إلى أن أمرا كهذا هو الوسيلة الوحيدة لزيادة المساءلة داخل الأمانة العامة. |
Ahora, el Comité se fortalecerá gracias a la creación, dentro de la Secretaría, de una Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. | UN | وستتعزز اللجنة الآن بإقامة إدارة تنفيذية داعمة داخل الأمانة العامة لمكافحة الإرهاب. |
Algunas delegaciones señalaron la necesidad de fortalecer el equilibrio geográfico dentro de la Secretaría y en los órganos técnicos de la Autoridad. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تعزيز التوازن الجغرافي داخل الأمانة العامة والهيئات الفنية للسلطة. |
Existen dentro de la Secretaría de Inteligencia oficinas especializadas. | UN | توجد مكاتب متخصصة داخل الأمانة العامة للاستخبارات؛ |
La UNCTAD se ocupa, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de todas las cuestiones relacionadas con la política de la competencia. | UN | يقوم الأونكتاد بدور المنسّق في الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بسياسة المنافسة. |
La UNCTAD se ocupa, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de todas las cuestiones relacionadas con la política de la competencia. | UN | ملاحظــة يقوم الأونكتاد بدور المنسق في الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يخص سياسة المنافسة. |
El mecanismo previsto permitiría a las personas remitir sus peticiones para ser excluidos de la lista a un punto focal establecido dentro de la Secretaría. | UN | وستتيح الآلية المتوخاة الفرصة للأفراد لتقديم طلبات رفع أسمائهم إلى جهة تنسيقية في الأمانة العامة. |
Habida cuenta de la complejidad de la cuestión desde una perspectiva de todo el sistema, y especialmente debido a las restricciones de tiempo, este informe aborda solamente la política de movilidad dentro de la Secretaría. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من تعقُّدٍ من منظور يشمل المنظومة كلها، وخاصة بالنظر إلى القيود الزمنية، فإن هذا التقرير لا يتناول إلا سياسة التنقُّل ضمن الأمانة العامة. |
Número de recomendaciones adoptadas dentro de la Secretaría y otros órganos | UN | عدد التوصيات المعتمدة في إطار الأمانة العامة وغيرها |
6.3 dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa está encomendada a la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | 6-3 وفي إطار الأمانة العامة يضطلع مكتب الشؤون القانونية بالمسؤولية الفنية عن البرنامج. |
Contribuir al programa de becas establecido dentro de la Secretaría del Foro Permanente. | UN | المساهمة في برنامج الزمالات الدراسية الذي وضِع داخل أمانة المنتدى الدائم. |
:: Organizar y coordinar todas las actividades de capacitación dentro de la Secretaría | UN | :: تنظيم وتنسيق كل التدريب القانوني داخل قلم المحكمة |
La función de coordinación dentro del Departamento de Información Pública fue reforzada con el establecimiento del grupo de planificación estratégica de las comunicaciones y dentro de la Secretaría mediante consultas interdepartamentales sistemáticas, incluso en el Grupo de Comunicaciones. | UN | وعززت وظيفة التنسيق مع إدارة شؤون الإعلام من خلال إنشاء فريق استراتيجي للتخطيط اللازم للاتصالات وداخل الأمانة العامة من خلال المشاورات المنتظمة بين الإدارات، بما في ذلك داخل فريق الاتصالات. |
6. El Secretario establecerá una Dependencia de Víctimas y Testigos dentro de la Secretaría. | UN | 6 - ينشئ المسجل وحدة للمجني عليهم والشهود ضمن قلم المحكمة. |
Desde su nombramiento, el Asesor Especial ha consultado activamente sobre su mandato tanto dentro de la Secretaría como con los Estados Miembros. | UN | وقد أجرى المستشار الخاص للأمين العام، منذ تعيينه، مشاورات نشطة بشأن ولايته في نطاق الأمانة العامة ومع الدول الأعضاء على حد سواء. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 8 de la sección V de la resolución 57/305 de la Asamblea General, el Secretario General ha elaborado un informe bienal sobre la utilización de consultores y contratistas particulares dentro de la Secretaría y de las comisiones regionales en 2002 y 2003 (A/59/217). | UN | 58 - وفقا لما نصّت عليه الفقرة 8 من الفرع الخامس من قرار الجمعية العامة 37/305، أصدر الأمين العام تقريره، الذي يقدم كل عامين، عن الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، الذين يعملون داخل نطاق الأمانة العامة وفي اللجان الإقليمية، للفترة 2002-2003 (A/59/217). |
dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | أما على نطاق الأمانة العامة فيُعهد بالمسؤولية الفنية عن البرنامج لإدارة الشؤون السياسية. |
Esto exige aumentar los recursos para la comunicación y la difusión de información sobre las actividades del Mecanismo de Coordinación Regional para África dentro de la Secretaría del Mecanismo. | UN | ويتطلب هذا زيادة الموارد المخصصة للاتصال ونشر المعلومات بشأن أنشطة آلية التنسيق الإقليمية لأفريقيا في إطار أمانة الآلية. |
26. El artículo 34 de las reglas sobre procedimiento y sobre prueba dispone el establecimiento de una Dependencia de Víctimas y Testigos dentro de la Secretaría. | UN | ٢٦ - وتنص المادة ٣٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إنشاء وحدة للضحايا والشهود في قلم المحكمة. |