"dentro de la ue" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل الاتحاد الأوروبي
        
    La Unión afirmaba que había hecho ulteriores progresos con respecto a la cooperación judicial dentro de la UE. UN وذكر الاتحاد الأوروبي أنه قد أحرز مزيدا من التقدم بخصوص التعاون القضائي داخل الاتحاد الأوروبي.
    El Programa se refiere al problema del tráfico ilícito de armas convencionales, en particular las armas de pequeño calibre, tanto dentro de la UE como en los países afectados por el tráfico ilícito en este tipo de armas. UN ويسعى البرنامج إلى التصدي لمشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة، داخل الاتحاد الأوروبي وفي البلدان المتضررة من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة على السواء.
    El examen por homólogos se ha finalizado recientemente y llevará a recomendaciones concretas encaminadas a mejorar el control de las exportaciones dentro de la UE. UN وقد تم الانتهاء مؤخرا من استعراض الأقـران وسيتمخـض ذلك عن وضـع توصيات محـددة لتحسين مراقبة الصادرات داخل الاتحاد الأوروبي.
    Recientemente se ha precisado un estudio de simulación adicional sobre la degradación de las PCCC en el entorno marino dentro de la UE y los resultados de ese estudio deberían estar disponibles hacia finales de 2006. UN وقد تم مؤخرا طلب إجراء اختبار تماثل إضافي بشأن تحلل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في البيئة البحرية وذلك داخل الاتحاد الأوروبي. ومن المقرر أن تتوافر الدراسة بنهاية عام 2006.
    Restablecer el buen gobierno en los Balcanes, promover la democracia y dotar a las autoridades locales de medios para hacer frente a la delincuencia organizada es una de las formas más eficaces de hacer frente a ese fenómeno dentro de la UE. UN إن استعادة الحكم الصالح في دول البلقان، وتعزيز الديمقراطية وتمكين السلطات هناك من مواجهة الجريمة المنظمة يعد أحد أكثر السبل الفعالة للتعامل مع الجريمة المنظمة داخل الاتحاد الأوروبي.
    Ese programa tiene por objeto promover el funcionamiento de la economía de mercado y ayuda a fortalecer la capacidad de hacer frente a las presiones de la competencia y las fuerzas del mercado dentro de la UE. UN ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بسير عمل اقتصاد السوق، ويساعد على بناء القدرات اللازمة للتكيف مع الضغوط التنافسية وقوى السوق داخل الاتحاد الأوروبي.
    Dado que el HBB está prohibido dentro de la UE y como se ha definido un nivel crítico para el agua, en Alemania no hay una gran necesidad de contar con programas de formación del público sobre los efectos del HBB. UN حيث أن سداسي البروم ثنائي الفينيل محظور داخل الاتحاد الأوروبي وتم تحديد مستوى حرج له بالنسبة للماء، فإن الحاجة إلى برامج توعية جماهيرية بشأن آثار سداسي البروم ثنائي الفينيل في ألمانيا منخفضة.
    Dado que el HBB está prohibido dentro de la UE y como se ha definido un nivel crítico para el agua, en Alemania no hay una gran necesidad de contar con programas de formación del público sobre los efectos del HBB. UN حيث أن سداسي البروم ثنائي الفينيل محظور داخل الاتحاد الأوروبي وتم تحديد مستوى حرج له بالنسبة للماء، فإن الحاجة إلى برامج توعية جماهيرية بشأن آثار سداسي البروم ثنائي الفينيل في ألمانيا منخفضة.
    Una mayor inmigración ayudaría a fortalecer las habilidades y elevar los niveles de ingresos, al tiempo que reduciría el gasto en prestaciones por desempleo de los países con problemas. Una mayor movilidad laboral dentro de la UE también debería contribuir a crear una mentalidad europea más abierta, y por tanto debilitar a los viejos prejuicios nacionalistas. News-Commentary إن المزيد من الهجرة من شأنه أن يعزز المهارات ويرفع مستويات الدخل، في حين يعمل على خفض إنفاق الدول المتعثرة على إعانات البطالة. وتعظيم قدرة العمالة على الانتقال والحركة داخل الاتحاد الأوروبي من شأنه أيضاً أن يساعد في خلق عقلية أوروبية أكثر انفتاحا، وبالتالي إضعاف النعرات القومية القديمة.
    Dentro de este marco, todo proveedor de servicios a la sociedad de la información establecido dentro de la UE que cumpliera las leyes de su país de origen tendría la garantía de poder ofrecer sus servicios en toda la Unión Europea sin tener que cumplir la legislación de todos los Estados miembros. UN وفي هذا الإطار، يمكن لأية شركة إعلام قائمة داخل الاتحاد الأوروبي وتمتثل لقوانين بلد المنشأ الخاصة به أن تعرض خدماتها في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي دون أن يكون عليها الامتثال لقوانين جميع الدول الأعضاء.
    b) Comercio dentro de la UE. UN (ب) التجارة داخل الاتحاد الأوروبي.
    Se trata en particular del desarrollo del sistema de tecnología de la información para fortalecer la cooperación e intensificar el intercambio de información entre las autoridades encargadas de la competencia dentro de la UE y otros países, así como al establecimiento de procedimientos internos en el Consejo de la Competencia y la adopción de las medidas necesarias en materia de seguridad de datos. UN وتتصل هذه المجالات خاصة بتنمية نظام تكنولوجيا المعلومات بغية تعزيز التعاون وتحسين تبادل المعلومات بين هيئات المنافسة داخل الاتحاد الأوروبي ومع البلدان الأخرى، فضلاً عن تطوير الإجراءات الداخلية في مجلس المنافسة وتوفير تدابير الأمان الضروري للبيانات.
    Actualmente, la independencia para un Estado pequeño de un grupo político y económico como la UE sería arriesgada. Sin embargo, dentro de la UE las barreras entre los Estados –y, por tanto, los riesgos económicos y políticos de la independencia– serán menores. News-Commentary إن استقلال دولة صغيرة خارج جماعة سياسية واقتصادية مثل الاتحاد الأوروبي أمر محفوف بالمخاطر في أيامنا هذه. ولكن داخل الاتحاد الأوروبي أصبحت الحواجز بين الدول ــ وبالتالي مخاطر الاستقلال الاقتصادية والسياسية ــ أقل ارتفاعا.
    ¿Y si la secesión de una región deja atrás un resto del Estado que ya no sea viable? dentro de la UE, ese problema es menor, en vista de que los Estados pequeños siguen beneficiándose –en teoría– del libre comercio dentro de la Unión, pero, fuera de la UE, la situación del resto del Estado puede ser muy dura. News-Commentary فماذا لو أفضى انفصال منطقة ما إلى دولة مهمَلة غير قابلة للحياة؟ داخل الاتحاد الأوروبي قد تكون هذه القضية أقل شأنا، لأن الدول الصغيرة ــ من الناحية النظرية ــ تظل مستفيدة من التجارة الحرة مع الاتحاد؛ ولكن خارج الاتحاد الأوروبي قد يكون مصير الدولة المتبقية مروعا.
    Pero en Europa también hay otros que necesitan abandonar sus ilusiones. La crisis griega no puede ser usada para debilitar a los conservadores europeos y cambiar el equilibrio del poder dentro de la UE, ni para quitar a la izquierda griega del gobierno. News-Commentary ولكن يتعين على آخرين في أوروبا أن يتخلوا عن أوهامهم أيضا. فمن غير الممكن استخدام الأزمة اليونانية لإضعاف المحافظين الأوروبيين وتغيير ميزان القوى داخل الاتحاد الأوروبي أو لإزالة اليسار اليوناني من السلطة.
    Se ha instituido un nuevo sistema de compilación de datos sobre el comercio interior de la UE, denominado INTRASTAT. Este sistema utiliza información recogida directamente de las empresas y está vinculado al sistema de declaraciones del impuesto sobre el valor añadido (IVA) referente al comercio dentro de la UE, para que sea posible controlar la calidad de los datos estadísticos. UN ووضع نظام جديد لجمع المعلومات الخاصة بالتجارة داخل الاتحاد الأوروبي سمي " إنتراستات " ، وهو يعتمد على البيانات التي تجمع رأسا من المؤسسات التجارية وقد ربط بنظام إقرارات ضريبة القيمة المضافة المتصلة بالتجارة داخل الاتحاد الأوروبي وذلك لإتاحة القدرة على مراقبة نوعية البيانات الإحصائية.
    En términos generales, vemos tres áreas en las que los encargados del diseño de políticas tanto a nivel nacional como de la UE podrían hacerlo mejor: retos globales en los que Europa podría mostrar un mayor liderazgo, la creación y el fortalecimiento de capital humano dentro de la UE y a nivel mundial, y la mejora de la efectividad de la propia maquinaria política de la UE. News-Commentary ثمة ثلاث مناطق حيث يستطيع صناع القرار في أوروبا على المستوى المحلي وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي أن يؤدوا على نحو أفضل: أولاً، التحديات العالمية، حيث تستطيع أوروبا أن تظهر قدراً أعظم من الريادة والزعامة، وثانياً، تعزيز ودعم رأس المال البشري داخل الاتحاد الأوروبي وعلى مستوى العالم، وثالثاً، تحسين فعالية الآليات السياسية التي يعمل الاتحاد الأوروبي وفقاً لها.
    60. Los principales importadores de textiles y vestido eran los Estados Unidos de América y la Unión Europea (UE) que, en 2003, habían representado el 22 y el 36%, respectivamente (incluido el comercio dentro de la UE) de las importaciones mundiales. UN 60- وتعد الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي أهم الجهات المستوردة للمنسوجات والملابس، حيث استأثرت الولايات المتحدة في عام 2003 بنسبة 22 في المائة من الواردات العالمية، في حين بلغت نسبة الاتحاد الأوروبي خلال العام نفسه 36 في المائة (بما في ذلك المبادلات داخل الاتحاد الأوروبي).
    En conjunto, los usos de SCCP han disminuido dentro de la UE, en parte debido al paulatino cese de la producción y el uso en Alemania (Stolzenberg 1999; OSPAR 2001) y a la Directiva de la UE sobre comercialización y uso. UN وبصفة عامة، إنخفضت استخدامات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة داخل الاتحاد الأوروبي لأسباب من بينها التخلص التدريجي من الإنتاج والاستخدام في ألمانيا Stolzenberg)، أوسبار 2001) والتوجيه الخاص بالتسويق والاستخدام داخل الاتحاد الأوروبي.
    En conjunto, los usos de PCCC han disminuido dentro de la UE, en parte debido al paulatino cese de la producción y el uso en Alemania (Stolzenberg 1999; OSPAR 2001) y a la Directiva de la UE sobre comercialización y uso. UN وبصفة عامة، انخفض استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة داخل الاتحاد الأوروبي لأسباب من بينها التخلص التدريجي من الإنتاج والاستخدام في ألمانيا Stolzenberg)، 1999 أوسبار 2001) والتوجيه الخاص بالتسويق والاستخدام داخل الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus