"dentro de la zona económica exclusiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة
        
    • ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة
        
    • في المنطقة الاقتصادية الخالصة
        
    • داخل المناطق اﻻقتصادية الخالصة
        
    • ضمن نطاق المنطقة الاقتصادية الخالصة
        
    Las controversias relacionadas con la conservación y administración de esas especies mientras se encuentren dentro de la zona económica exclusiva se excluyen de las disposiciones obligatorias sobre la solución de controversias. UN وتستثنى المنازعات المتعلقة بحفظ وادارة هذه اﻷنواع عندما تكون داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة من أحكام التسوية الالزامية للمنازعات.
    En otras palabras, la exclusión se aplica únicamente en los casos en que el Estado ribereño tiene jurisdicción para ejercer facultades discrecionales de administración ilimitadas, es decir, dentro de la zona económica exclusiva. UN وبعبارة أخرى، ينطبق الاستثناء فقط عندما يكون لدى الدولة الساحلية ولاية لممارسة سلطة تقديرية ادارية غير محدودة، أي داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Habría que determinar de forma equilibrada las medidas de conservación que se deberían adoptar dentro de la zona económica exclusiva y las medidas aplicables a la zona de la alta mar adyacente para velar por su carácter complementario. UN وينبغي أن تقيم تدابيرالصون المتخذة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة والتدابير التي تطبق في منطقة أعالي البحار الملاصقة، على قدم المساواة، بشكل يكفل تكامل هذه التدابير.
    El buque de guerra turco, tras amenazar a los dos buques de pabellón extranjero, alegó que estaban dentro de la zona económica exclusiva de Turquía. UN وقد ادعت السفينة التركية، بعد تهديدها السفينتين اللتين ترفعان علما أجنبيا، أنها ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة لتركيا.
    Las actividades pesqueras de otros países dentro de la zona económica exclusiva de los Estados Unidos estaban sometidas al control y la vigilancia del Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos y del Servicio Nacional de Pesca Marítima. UN ويجري رصد الأنشطة الخارجية لصيد الأسماك الجارية ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة وإنفاذها من جانب خفر السواحل ودائرة مصائد الأسماك البحرية الوطنية.
    13. Según informes periodísticos, un grupo de científicos británicos ha descubierto grandes yacimientos minerales de manganeso y hierro dentro de la zona económica exclusiva de 200 millas del Territorio. UN ١٣ - وطبقا للتقارير الصحفية، اكتشف العلماء البريطانيون رواسب معدنية للمنغنيز والحديد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لﻹقليم التي تمتد ٢٠٠ ميل.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención un incidente que tuvo lugar dentro de la zona económica exclusiva de la República de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود أن أوجه انتباهكم إلى حادث وقع ضمن نطاق المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص.
    La Convención ha atribuido derechos soberanos a los Estados costeros sobre los recursos vivos y no vivos dentro de la zona económica exclusiva en un marco jurisdiccional. UN فقد منحت الاتفاقية حقوقاً سياديةً للدول الساحلية على الموارد الحية وغير الحية داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة في إطار الولاية الوطنية.
    El tribunal de arbitraje también sostuvo que no tenía competencia para dictar una decisión sustantiva en relación con la pesca dentro de la zona económica exclusiva de Trinidad y Tabago. UN وتعتقد محكمة التحكيم أيضا بأنها تفتقر إلى الولاية القضائية اللازمة لإصدار قرار موضوعي فيما يختص بمصائد الأسماك داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لترينيداد وتوباغو.
    Junto con el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, el PNUD colaborará con el Ministerio de Pesca y Recursos Marinos en la gestión de los ricos recursos marinos ubicados dentro de la zona económica exclusiva de 200 millas. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، بالاشتراك مع البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، بتدعيم أعمال وزارة مصائد الأسماك والموارد البحرية في إدارة الموارد البحرية الغنية الواقعة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة البالغة 200 ميل.
    4. En ausencia de acuerdos sobre las medidas de conservación y ordenación o falta de una adecuada implementación de las normas internacionales, deberían aplicarse, con carácter provisional y hasta tanto se logre un acuerdo, las medidas vigentes dentro de la zona económica exclusiva del Estado ribereño; UN ٤ - عند انعدام أي اتفاق بشأن تدابير الحفظ واﻹدارة أو الالتزام الكافي بالمعايير الدولية، ينبغي تطبيق التدابير المعمول بها داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة المشاطئة، بصفة مؤقتة، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق؛
    El 19 de noviembre, dos buques, Harrier Explorer y Marja estaban realizando labores oceanográficas dentro de la zona económica exclusiva al sur de la costa de Chipre. UN ففي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، كانت سفينتان هما " هارير اكسبلورر " (Harrier Explorer) و " ماريا " (Merja)، تجريان بحوثا أوقيانوغرافية داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة جنوب ساحل قبرص.
    Para que constituyan actos de piratería, esos actos deben haberse cometido en alta mar, fuera de la jurisdicción de todo Estado o dentro de la zona económica exclusiva de cualquier Estado. UN ولكي تشكل هذه الأفعال أعمال قرصنة، يجب أن تكون قد ارتكبت في أعالي البحار، خارج نطاق الولاية القضائية لأي دولة من الدول، أو داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لأي دولة من الدول().
    w) Procurar una mayor participación de los Estados ribereños en las actividades pesqueras que emprenden dentro de la zona económica exclusiva las naciones que se dedican a la pesca en aguas distantes, a fin de conseguir un mejor rendimiento económico de sus recursos pesqueros y un papel más destacado en la ordenación de la actividad pesquera en la región; UN (ث) التماس زيادة مشاركة الدول الساحلية في أنشطة صيد الأسماك التي تقوم بها الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لتحقيق عائدات اقتصادية أفضل من مواردها لمصائد الأسماك والقيام بدور أنجع في إدارة مصائد الأسماك الإقليمية؛
    Varios de esos montes submarinos están situados dentro de la zona económica exclusiva de Noruega y algunos otros en su plataforma continental ampliada, en el sentido que tiene en el artículo 76 de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ويقع عدد من هذه الجبال البحرية ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة للنرويج، وتقع جبال بحرية عديدة أخرى على الجرف القاري النرويجي الممتد، وفقا للمادة 76 من اتفاقية قانون البحار.
    De ser así, la mayoría de los respiraderos estarían situados dentro de la zona económica exclusiva de Noruega y se prevé que también se descubran algunos respiraderos en la plataforma continental de Noruega más allá de la zona. UN وإذا كان هذا هو الحال، فإن هذه الفتحات ستوجد ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة للنرويج، ويتوقع أن يتم تحديد بعضها على الجرف القاري للنرويج خارج المنطقة.
    Un buque de guerra de Turquía se aproximó ayer a dos buques bajo pabellón extranjero que estaban realizando un estudio exploratorio dentro de la zona económica exclusiva de la República de Chipre, a 27 millas de distancia de la costa meridional de la isla. UN فقد اقتربت سفينة حربية تركية يوم أمس من سفينتين ترفعان علماً أجنبياً كانتا تجريان عملية مسح استكشافية ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص، على مسافة 27 ميلاً من الشاطئ الجنوبي للجزيرة.
    Lituania afirmó que parte del vertedero de municiones químicas en la cuenca de Gotland se encontraba dentro de la zona económica exclusiva de Lituania. UN 14 - وذكرت ليتوانيا أن جزءاً من موقع إغراق الذخائر الكيميائية في حوض غوتلاند يقع ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة لليتوانيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención otro incidente que tuvo lugar en los últimos meses dentro de la zona económica exclusiva (ZEE) y la plataforma continental de la República de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حادثة أخرى وقعت خلال الأشهر الماضية، ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لجمهورية قبرص.
    1) ¿Qué obligaciones tiene el Estado del pabellón en los casos en que las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada se lleven a cabo dentro de la zona económica exclusiva de terceros Estados? UN (1) ما هي الالتزامات التي تقع على دولة العلم في الحالات التي يجري فيها الاضطلاع بأنشطة صيد غير مشروعة وغير مبلغ عنها وغير منظمة في المنطقة الاقتصادية الخالصة لدول ثالثة؟
    En todo momento durante el incidente descrito, el Ramform Sovereign y las naves que lo acompañaban se mantuvieron dentro de la zona económica exclusiva de la República de Chipre, preparándose para llevar a cabo una investigación con el fin de explorar la plataforma continental chipriota en busca de hidrocarburos. UN وطيلة فترة وقوع الحادث المذكور أعلاه، كانت السفينة " رامفورد سافرين " وسفينتا الدعم المرافقتان لها ضمن نطاق المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص حيث كانت تستعد لإجراء مسح بغرض استكشاف المواد الهيدروكربونية في الجرف القاري القبرصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus