"dentro de las aguas territoriales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل المياه الإقليمية
        
    • ضمن المياه الإقليمية
        
    • داخل المياه الداخلية
        
    • داخل المياه اﻹقليمية الكويتية
        
    Se lanzaron disparos de ametralladora contra buques de pesca libaneses dentro de las aguas territoriales libanesas. UN - إطلاق البحرية الإسرائيلية النار من أسلحة رشاشة على زوارق صيد لبنانية داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    Una lancha patrullera de las FDI dirigió un haz de luz de un reflector sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 1.000 metros al norte de la línea de boyas, dentro de las aguas territoriales libanesas. UN صوّب أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية كاشفاً ضوئياً باتجاه زورق صيد لبناني على مسافة 000 1 متر إلى شمال خط العوامات داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    Una embarcación de patrulla de las FDI lanzó una granada de mano hacia la quinta boyas dentro de las aguas territoriales libanesas a 100 metros al norte de la línea de boyas. UN ألقى زورق دورية تابع لجيش الدفاع الإسرائيلي قنبلة يدوية باتجاه الطفافة الخامسة داخل المياه الإقليمية اللبنانية على مسافة 100 متر شمال خط الطفافات.
    Una embarcación de pesca libanesa se acercó a la sexta boya 50 metros dentro de las aguas territoriales libanesas; una embarcación patrulla de las FDI se encontraba al mismo tiempo 100 metros al sur de la misma boya y proyectó un reflector varias veces hacia la embarcación libanesa. UN اقترب زورق صيد لبناني من الطفافة السادسة إلى مسافة 50 مترا داخل المياه الإقليمية اللبنانية؛ وكان زورق دورية تابع لجيش الدفاع الإسرائيلي موجودا في الوقت نفسه على مسافة 100 متر جنوب الطفافة نفسها فسلط كاشفا ضوئيا عدة مرات باتجاه الزورق اللبناني.
    Los dos buques fueron obligados por el buque de guerra turco a detener sus operaciones y retirarse dentro de las aguas territoriales de la República de Chipre, al temer por la vida de su tripulación y la integridad de los buques. UN وقد أَجبرت السفنيةُ الحربية التركية السفينتين على وقف عملياتهما والانسحاب ضمن المياه الإقليمية لجمهورية قبرص، خوفاً على حياة طاقميهما وعلى سلامتهما.
    Después de mi último informe, la armada libanesa asumió permanentemente la responsabilidad dentro de las aguas territoriales para detener a los buques que se acercaran a los puertos principales del Líbano, mientras que el Equipo de Tareas Marítimo asumió la función de vigilancia. UN ومنذ صدور تقريري السابق، بدأت البحرية اللبنانية تتولى داخل المياه الإقليمية وعلى نحو منتظم مسؤولية اعتراض السفن التي تقترب من المرافئ اللبنانية، بينما تضطلع فرقة العمليات البحرية بدور الرصد.
    La armada libanesa siguió participando en las operaciones de control marítimo dentro de las aguas territoriales, interceptando a buques que se dirigían a los principales puertos libaneses, en tanto que el Equipo de Tareas Marítimo desempeñó un papel de supervisión. UN وواصلت البحرية اللبنانية المساهمة في عمليات الاعتراض البحري داخل المياه الإقليمية عن طريق اعتراض السفن التي تقترب من المرافئ اللبنانية، بينما تضطلع فرقة العمليات البحرية بدور الرصد.
    El vehículo fue lanzado desde la costa de Nueva Jersey (Estados Unidos de América) y recorrió casi 7.300 kilómetros en 201 días hasta llegar finalmente a la superficie dentro de las aguas territoriales de España el 14 de noviembre. UN وقد أُطلقت هذه المركبة من ساحل نيو جيرسي، بالولايات المتحدة الأمريكية، وسافرت قرابة 300 7 كيلومتر على مدى 201 يوم لتطفو أخيرا على سطح الماء داخل المياه الإقليمية الإسبانية في 14 تشرين الثاني/
    Desde su posición dentro de las aguas territoriales palestinas ocupadas, una lancha patrullera del enemigo israelí enfocó un reflector durante dos minutos hacia las aguas territoriales libanesas a una distancia de 500 metros. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي من داخل المياه الإقليمية الفلسطينية المحتلة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمسافة 500 متر لمدة دقيقتين.
    Tengo el honor de comunicarle que el viernes 11 de agosto de 1999 una patrulla costera kuwaití apresó una embarcación de madera, de nombre Naurani, dentro de las aguas territoriales de Kuwait. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه في يوم الأربعاء الموافق 11 آب/أغسطس 1999، قامت سفينة تابعة لحرس السواحل الكويتي بتوقيف زورق خشبي يُسمى نوراني داخل المياه الإقليمية الكويتية.
    En lo referente a la cuestión de las exportaciones iraquíes de productos de puericultura, reconfirmamos que los guardacostas kuwaitíes apresaron una embarcación de madera de nombre Naurani dentro de las aguas territoriales de Kuwait el 11 de agosto de 1999. UN وفيما يتعلق بمسألة الصادرات العراقية من المنتجات المعدة لرعاية الأطفال، نؤكد مجدداً أن دورية خفر السواحل ألقت القبض على لنش يحمل اسم نوراني داخل المياه الإقليمية الكويتية في 11 آب/أغسطس 1999.
    En el momento en que se había avistado inicialmente la posición del submarino fue verificada por un Sistema Mundial de Fijación de la Posición de un pescador y su situación dentro de las aguas territoriales de la República de Corea fue más tarde confirmada mediante equipo militar de localización. UN وعند رؤية الغواصة في البداية، تم التحقق من موقع الغواصة عن طريق النظام العالمي لتحديد المواقع لدى أحد الصيادين وتأكد موقعها في داخل المياه الإقليمية لجمهورية كوريا فيما بعد بواسطة معدات تحديد المواقع العسكرية.
    " un área marina protegida intermareal o submareal, dentro de las aguas territoriales, o en la alta mar, reservada por ley o por cualquier otro medio eficaz, junto con sus aguas suprayacentes y su flora, fauna, y características históricas y culturales conexas. UN ``منطقة بحرية محمية منطقة تقع في مفترق التيارات البحرية أو في أسفلها، داخل المياه الإقليمية أو المنطقة الاقتصادية الخالصة أو في أعالي البحار، أُفردت بموجب القانون أو بوسيلة فعالة أخرى، مع المياه فوقها وما يرتبط بها من نباتات وحيوانات ومعالم تاريخية وثقافية.
    - El 4 de octubre de 2007, a las 23.45 horas, el enemigo israelí lanzó bengalas al detectar la presencia de un pesquero libanés a una distancia de 900 metros de la línea de boyas, dentro de las aguas territoriales del Líbano, y a 300 metros de la costa. UN - بتاريخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الساعة 45/23، أطلق العدو الإسرائيلي شهابات على أثر تواجد مركب صيد لبناني على بعد 900 متر من خط الطفافات داخل المياه الإقليمية اللبنانية و 300 متر من الشاطئ.
    Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 150 metros frente a la línea de boyas, dentro de las aguas territoriales libanesas. UN أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورق صيد لبناني على مسافة 50 مترا أمام خط العوامات داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesas situada a 50 metros frente a la línea de boyas dentro de las aguas territoriales libanesas. UN أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورق صيد لبناني على مسافة 900 متر أمام خط العوامات داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    23.50 horas Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 900 metros frente a la línea de boyas, dentro de las aguas territoriales libanesas. UN أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورقي صيد لبنانيين (2) على مسافة 150 مترا أمام خط العوامات داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    - A las 00.15 horas, una lancha militar del enemigo israelí disparó varias ráfagas de ametralladora de calibre mediano en dirección a un pesquero libanés que se encontraba dentro de las aguas territoriales del Líbano. UN - الساعة 15/00، أطلق زورق حربي للعدو الإسرائيلي رشقات نارية من أسلحة رشاشة متوسطة باتجاه مركب صيد لبناني كان داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    Es preciso resaltar que la política de provocación de Turquía, puesta de manifiesto en el pasado con maniobras militares con uso de municiones reales dentro de las aguas territoriales de la República de Chipre y que quedó subrayada ayer con las amenazas dirigidas a los buques de pabellón extranjero presentes en la zona económica exclusiva de la República, nos llena de desaliento. UN والأهم من ذلك هو أن السياسة الاستفزازية التركية التي تجلت في الماضي في التدريبات العسكرية باستخدام الذخيرة الحية ضمن المياه الإقليمية لجمهورية قبرص والتي تأكدت أمس من خلال التهديدات الموجهة ضد سفينتين ترفعان علما أجنبيا ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة للجمهورية، سياسة مخيبة للآمال.
    El 13 de septiembre de 2009: - A las 19.45 horas, el enemigo israelí, desde su puesto a la altura del cabo de An-Naqura, disparó cuatro balas trazadoras contra un pesquero libanés que se encontraba dentro de las aguas territoriales del Líbano, a unos 20 metros de la tercera boya. UN - بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر 2009 الساعة 45/19، أطلق العدو الإسرائيلي من مركزه مقابل رأس الناقورة 4 طلقات مطاطية فوق مركب صيد لبناني أثناء تواجده ضمن المياه الإقليمية اللبنانية على مسافة 20 متر من الطفافة الثالثة.
    La flota estadounidense en el mar Mediterráneo perpetró actos de provocación y realizó maniobras frente a las costas libias, que culminaron en 1986 en el lanzamiento por los Estados Unidos de un ataque militar y naval dentro de las aguas territoriales libias y contra las principales ciudades, en particular Trípoli y Benghazi, causando un gran número de muertos y aún más heridos, además de destrucción. UN وقيام الأساطيل الأمريكية المتواجدة في البحر الأبيض المتوسط باستفزازات ومناورات أمام الشواطئ الليبية وصلت ذروتها في عام 1986 حين شنت الولايات المتحدة حملات عسكرية بحرية وجوية داخل المياه الداخلية وعلى المدن الرئيسية، خاصة طرابلس وبنغازي، حيث سقط عشرات الشهداء وأضعافهم من الجرحى فضلا على الدمار في الممتلكات.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que el viernes 11 de agosto de 1999 una patrulla costera kuwaití apresó una embarcación de madera, de nombre Naurani, dentro de las aguas territoriales de Kuwait. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بأنه في يوم اﻷربعاء الموافق ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٩ ألقت دورية تابعة لخفر السواحل الكويتية القبض على لنش خشب يحمل اسم )نوراني( داخل المياه اﻹقليمية الكويتية كان قادما من العراق ويرفع علم دولة اﻹمارات العربية المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus