"dentro de las misiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل البعثات
        
    • داخل بعثات
        
    • ضمن البعثات
        
    • في إطار البعثات
        
    • داخل مناطق البعثات
        
    Este oficial elaborará políticas, prácticas y criterios para las evaluaciones en lo que respecta a los componentes de apoyo dentro de las misiones. UN ويتولى موظف التقييم وضع سياسات عامة، وممارسات ومعايير، لأغراض التقييمات المتعلقة بدعم العناصر داخل البعثات.
    La reunión de los elementos de prueba y la presentación de informes al respecto se regularizan dentro de las misiones y forman parte fundamental del informe de ejecución. UN وتنظم عمليات تجميع حافظة الأدلة والإبلاغ عنها داخل البعثات وهي تشكل جزءا حاسم الأهمية في تقرير الأداء.
    Todavía está por adaptarse como estrategia de trabajo en cuestiones de género dentro de las misiones integradas. UN ولكن لا بد من الاستفادة منه بوصفه الاستراتيجية الجنسانية المتبعة في العمل داخل البعثات المتكاملة.
    Este grupo ha adoptado directrices que constituyen la base de un sistema más eficaz y unificado de difusión de información dentro de las misiones de la Organización desde el momento en que se establecen. UN وقد عني هذا الفريق بوضع مبادئ توجيهية ﻹرساء أساس لﻷخذ بنهج أكثر فعالية وتوحدا عند تناول نشر المعلومات داخل بعثات المنظمة منذ بدايتها.
    Debería dedicarse más personal a la tarea de ofrecer asesoramiento en materia de protección y a la coordinación dentro de las misiones. UN وقال إنه ينبغي تخصيص المزيد من الموظفين لتقديم المشورة في مجال الحماية والتنسيق داخل البعثات.
    En la evaluación se examinarán ampliamente las responsabilidades relativas a la aplicación y la autoridad para la adopción de decisiones en la Sede, entre la Sede y las estructuras sobre el terreno, y dentro de las misiones. UN وسيبحث التقييم على نطاق واسع سلطات صنع القرار ومسؤوليات تنفيذ القرارات في المقر، وتلك المشتركة بين المقر والميدان، وتلك الموجودة داخل البعثات الميدانية.
    Debido a la optimización de los viajes dentro de las misiones con el apoyo del Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación y proporcionados en el marco del plan de viajes regionales con el uso regional de aviones, el número de pasajeros aumentó un 2% UN أدت الاستفادة المثلى من خدمات السفر داخل البعثات بدعم من مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات المقدمة في إطار جدول الرحلات الجوية الإقليمية المتفق عليه مع شركات الطيران المستخدمة على الصعيد الإقليمي، إلى زيادة في عدد الركاب بنسبة 2 في المائة
    Como resultado de la estrategia, se ha adoptado un enfoque más armonizado de los mensajes relativos al género tanto en los cursos de orientación inicial como en la capacitación dentro de las misiones. UN وبفضل هذه الاستراتيجية، اعتُمِد نهج أكثر تجانساً في الرسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، سواء في التدريب التمهيدي أو في التدريب داخل البعثات.
    La Comisión también tomó nota de la explicación sobre las diferentes funciones que realizan la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para la Seguridad, los funcionarios de bienestar del personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dentro de las misiones, y el propuesto asesor del personal de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا التوضيح الوارد لاختلاف المهام التي ينهض بها مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة وموظفو إدارة عمليات حفظ السلام المختصون بشؤون رعاية الموظفين داخل البعثات عن مهام وظيفة مستشار شؤون الموظفين المقترحة في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    17. Solicita al Secretario General que redoble los esfuerzos por lograr economías de escala dentro de las misiones sobre el terreno y entre sí, sin menoscabar sus necesidades operacionales ni la ejecución de sus mandatos respectivos, y que le informe al respecto en el contexto del informe sinóptico; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام؛
    Asimismo, es necesario fortalecer el desarrollo profesional, que debe estar guiado por un sistema justo y objetivo de la gestión de la actuación profesional, que incluya evaluaciones francas y calificaciones coherentes dentro de las misiones y entre ellas. UN 127 - وإضافة إلى ذلك، يلزم تعزيز التطوير الوظيفي، كما ينبغي أن يسترشد هذا التطوير بنظام عادل وموضوعي لإدارة الأداء يشمل تقييمات وتقديرات صريحة، تكون متسقة داخل البعثات وفيما بينها.
    Para poder cumplir los principales mandatos estratégicos, operacionales y tácticos de las misiones de las Naciones Unidas, es vital asegurar que las comunicaciones y el intercambio de información sean inmediatos y seguros dentro de las misiones sobre el terreno y entre ellas. UN 358 - وهناك حاجة كبيرة إلى ضمان تبادل الاتصالات والمعلومات في الوقت المناسب وبشكل مأمون داخل البعثات الميدانية وبين بعضها البعض من أجل الوفاء بالولايات الاستراتيجية والتشغيلية والتكتيكية الأساسية لبعثات الأمم المتحدة.
    Los planes de despliegue deben aportar personal de calidad, de modo que pueda producirse el intercambio adecuado de información entre la Sede y las misiones (dentro de las misiones y entre ellas). UN ويجب أن تتضمن الجداول الزمنية للانتشار توفير موظفين من أصحاب الكفاءات العالية بما يسمح بتبادل المعلومات المناسبة بين المقر والبعثات (داخل البعثات وفيما بينها).
    17. Solicita al Secretario General que redoble los esfuerzos por lograr economías de escala dentro de las misiones sobre el terreno y entre ellas, sin menoscabar sus necesidades operacionales ni la ejecución de sus mandatos respectivos, y que la informe al respecto en el contexto del informe sinóptico sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها، دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام عن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    3.2 Mayor número de pasajeros transportados dentro de las misiones mediante aeronaves comerciales con contratos a largo plazo en misiones de mantenimiento de la paz (2009/10: no se dispone de datos; 2010/11: no se dispone de datos; 2011/12: 48.000) UN 3-2 زيادة عدد المسافرين المنقولين للسفر داخل البعثات باستخدام طائرات تجارية بموجب عقود طويلة الأجل في بعثات حفظ السلام (2009/2010: غير متاح؛ 2010/2011: غير متاح؛ 2011/2012: 000 48)
    17. Solicita al Secretario General que redoble los esfuerzos por lograr economías de escala dentro de las misiones sobre el terreno y entre ellas, sin menoscabar sus necesidades operacionales ni la ejecución de sus mandatos respectivos, y que la informe al respecto en el contexto del informe sinóptico sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها، دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام عن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Dicha justificación, así como la prudente utilización de los recursos y la buena coordinación dentro de las misiones de mantenimiento de la paz y entre otros organismos de las Naciones Unidas, es actualmente indispensable. UN وقال إن تقديم هذه التبريرات، والاستخدام الحصيف للموارد والتنسيق الجيد داخل بعثات حفظ السلام وفيما بين كيانات الأمم المتحدة الأخرى، أمر لا غنى عنه.
    Esto permitiría que, entre otras cosas, el Fondo de Consolidación de la Paz se convirtiera en una fuente de financiación adicional y complementaria a las cuotas en una primera etapa, lo que permitiría aprovechar las capacidades civiles dentro de las misiones de las Naciones Unidas. UN وسيمكّن ذلك صندوق بناء السلام، في جملة أمور، من أن يصبح مصدر تمويل إضافي مكمّل للأنصبة المقررة خلال المراحل الأولى الحاسمة، قادر على الاستفادة من القدرات المدنية المتاحة داخل بعثات الأمم المتحدة.
    En este contexto, el Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros, la Secretaría y las misiones sobre las medidas para fortalecer la comprensión y aplicación del mando y el control dentro de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتشجع اللجنة الخاصة في هذا السياق الحوار مع بين الدول الأعضاء والأمانة العامة والبعثات بشأن الخطوات اللازمة لتعزيز فهم وتطبيق متطلبات القيادة والتحكم داخل بعثات حفظ السلام.
    Con ese fin, se seguirá aumentando y apoyando la capacidad de planificación estratégica especializada dentro de las misiones para establecer vínculos efectivos de asociación con las oficinas de los coordinadores residentes y otros interesados. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيتواصل بذل الجهود لإنشاء جهاز مخصص للتخطيط الاستراتيجي ضمن البعثات ودعمه، من أجل التعاون بشكل فعلي مع مكاتب المنسقين المقيمين وسائر أصحاب المصلحة.
    Los programas de operaciones relativas a las minas se financian con recursos extrapresupuestarios dentro de las misiones sobre el terreno. UN وتمول البرامج المتصلة بعمليات الألغام من موارد خارجة عن الميزانية في إطار البعثات الميدانية.
    El número total de pasajeros transportados dentro de las misiones mediante aeronaves comerciales con contratos a largo plazo aumentó a 80.361 UN ارتفع مجموع الركاب الذين جرى نقلهم داخل مناطق البعثات باستخدام عقود طيران تجارية طويلة الأجل إلى 361 80 راكبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus