Por otra parte, la reestructuración de la Comisión debería seguir realizándose dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | كذلك ينبغي أن تستمر إعادة هيكلة اللجنة في حدود الميزانية المعتمدة. |
Cabe esperar que el proyecto se mantenga dentro de los límites del presupuesto aprobado y que no se comprometa la calidad en aras de lograr economías en los costos. | UN | ويُؤمل أن يظل المشروع في حدود الميزانية المعتمدة وألا يتم التضحية بالنوعية مقابل الوفورات في التكاليف. |
La OSSI llegó a la conclusión de que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aplicaba eficazmente el análisis de valor pero que esto quizá no fuera suficiente para poder sufragar los gastos del plan maestro de mejoras de infraestructura dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يقوم فعليا بأعمال هندسة القيمة، لكن ذلك قد لا يكون كافيا لاستيعاب المخطط الرئيسي في حدود الميزانية المعتمدة. |
En su resolución 62/87, la Asamblea General tomó nota de la propuesta del Secretario General en relación con la estrategia acelerada IV y le solicitó que hiciera todo lo posible por que los costos del proyecto volvieran a estar dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علماً في قرارها 62/87 باقتراح الأمين العام المتعلق بالاستراتيجية الرابعة المعجلة وطلبت إليه أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية. |
Además, los problemas que puedan surgir con la renovación del edificio del anexo sur y la Biblioteca tendrán que resolverse dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حلول لكل المشاكل التي تعترض تجديد المبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة في إطار الميزانية المعتمدة. |
Esos esfuerzos permitieron que el proyecto pudiera aceptar enmiendas dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | وقد أتاحت هذه الجهود للمشروع إمكانية استيعاب التعديلات مع البقاء في حدود الميزانية الموافق عليها. |
En virtud del Marco de asignación de recursos revisado de 2007, se ha delegado en las oficinas nacionales y regionales la gestión de sus propios recursos dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | ووفقاً لإطار تخصيص الموارد المنقح لعام 2007، مُنحت المكاتب القطرية والإقليمية صلاحيات إدارة الموارد المخصصة لها في حدود الميزانية المعتمدة. |
Además, se deberán utilizar hipótesis de planificación más certeras y mecanismos de control del presupuesto más estrictos para mantener los gastos dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | واعتبرت أنه ينبغي أيضا اعتماد افتراضات تخطيط وآليات رقابة على الميزانية أكثر تشددا بغية إبقاء الإنفاق في حدود الميزانية المعتمدة. |
Como se ha indicado en el párrafo 6 supra, es probable que el clima económico actual beneficie a los esfuerzos de la Organización para ejecutar el plan maestro de mejoras de infraestructura dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | 25 - ومن المحتمل كما ذكر في الفقرة 6 أعلاه، أن يكون المناخ الاقتصادي الحالي مفيدا للمنظمة في جهودها لتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة. |
Se deben adoptar medidas para determinar la manera y el momento en que ocurrieron esos sobrecostos y la forma en que serán mitigados por el Secretario General, a quien la Asamblea General ha autorizado a asignar solo una cantidad adicional limitada en el año en curso, y a quien se ha solicitado que proponga opciones adicionales para financiar esos compromisos dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | ويجب اتخاذ إجراء لتحديد كيفية حدوث تجاوزات التكاليف هذه وتاريخ حدوثها وكيف يمكن أن يخفف آثارها الأمين العام، الذي منحته الجمعية العامة السلطة للالتزام بمجرد مبلغ إضافي محدود في السنة الجارية، وهوية مَن طُلب منه البحث عن خيارات إضافية لتمويل مثل هذه الالتزامات مع البقاء في حدود الميزانية المعتمدة. |
En diciembre, en la resolución 62/87, la Asamblea General aprobó la estrategia acelerada IV y reiteró que debía finalizarse dentro de los límites del presupuesto aprobado en la resolución 61/251. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، وافقت الجمعية العامة في قرارها 62/87 على الاستراتيجية الرابعة المعجّلة وأعادت تأكيد ضرورة إكمالها في حدود الميزانية المعتمدة في القرار 61/251. |
Apoyándose en los resultados del análisis pormenorizado y en las observaciones recibidas de los miembros de la Plataforma y otros interesados, el Grupo multidisciplinario de expertos y la Mesa deciden si se procede a la evaluación, partiendo del supuesto de que se llevará a cabo dentro de los límites del presupuesto aprobado por el Plenario. | UN | وبناءً على نتائج تفاصيل عملية تحديد النطاق والتعليقات الواردة من أعضاء المنبر وأصحاب المصلحة الآخرين، يقرر فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب ما إذا كان سيمضي في إجراء التقييم، إذا توفرت إمكانية إجراء التقييم في حدود الميزانية المعتمدة من الاجتماع العام. |
Apoyándose en los resultados del análisis pormenorizado y en las observaciones recibidas de los miembros de la Plataforma y otros interesados, el Grupo multidisciplinario de expertos y la Mesa deciden si se procede a la evaluación, partiendo del supuesto de que se llevará a cabo dentro de los límites del presupuesto aprobado por el Plenario. | UN | وبناءً على نتائج تفاصيل عملية تحديد النطاق والتعليقات الواردة من أعضاء المنبر وأصحاب المصلحة الآخرين، يقرر فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب ما إذا كان سيمضي في إجراء التقييم، إذا توفرت إمكانية إجراء التقييم في حدود الميزانية المعتمدة من الاجتماع العام. |
El Sr. Halbwachs (Contralor) dice que la Secretaría comparte las preocupaciones expresadas sobre la posibilidad de mantenerse dentro de los límites del presupuesto aprobado y seguir proporcionando los servicios necesarios. | UN | 55 - السيد هالبواكس (المراقب المالي): قال إن الأمانة العامة تشاطر الشواغل التي أعرب عنها بشأن كيفية العمل في إطار الميزانية المعتمدة مع توفير الخدمات اللازمة. |
c) Pediría al Secretario General que siguiera elaborando medios apropiados para encontrar recursos para la Misión dentro de los límites del presupuesto aprobado para el bienio en curso. | UN | )ج( تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل العمل على إيجاد الوسائل المناسبة لتعيين الموارد اللازمة للبعثة في حدود الميزانية الموافق عليها لفترة السنتين الراهنة. |
En la sección III, párrafo 9, de la resolución 66/258 de la Asamblea General se solicitó al Secretario General que informara a la Asamblea en su sexagésimo séptimo período de sesiones acerca de opciones prácticas para reducir o compensar el total de los gastos proyectados y financiar tales compromisos dentro de los límites del presupuesto aprobado y el alcance del proyecto. | UN | 117 - طُلب إلى الأمين العام في الفقرة 9، الجزء الثالث، من قرار الجمعية العامة 66/258، أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بشأن الخيارات العملية الكفيلة بتقليل التكاليف الإجمالية المتوقعة أو معادلتها، وتمويل تلك الالتزامات دون تجاوز حدود الميزانية المعتمدة ونطاق المشروع. |
No obstante, se debe seguir respetando el principio fundamental de que los auditores externos son los únicos que determinan su proyecto de programa de trabajo dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | إلا أن المبدأ المهم ينبغي أن يبقى متمثلا في أن مراجعي الحسابات الخارجيين هم الوحيدون الذين يحددون برنامج عملهم المقترح ضمن ميزانيتهم المعتمدة. |
Puesto que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura seguirá buscando oportunidades de ajustar el proyecto al presupuesto, el subsecretario confía en que el proyecto se ejecutará dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | وأشار إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سوف يواصل البحث عن الفرص لمواءمة المشروع مع الميزانية، وأعرب عن ثقته بالانتهاء من المشروع ضمن الميزانية المعتمدة. |
En algunas regiones, la OMS se propone delegar de forma más clara en el nivel nacional la modificación y el aumento del número de actividades de los programas aprobados transfiriendo recursos dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | وفي بعض المناطق، تتابع منظمة الصحة العالمية منح تفويض أوضح بالسلطة للصعيد القطري فيما يتعلق بتعديل اﻷنشطة وإضافة بعضها في حدود البرامج المتفق عليها، ونقل الموارد ضمن حدود أبواب الميزانية المتفق عليها. |
Dice que la ejecución del plan avanza conforme a lo previsto para su culminación dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | وقال إن المخطط العام لتجديد مباني المقر يسير في طريقه المفضي إلى الإنجاز وفي حدود الميزانية المعتمدة. |