En la legislación chilena no se han incorporado políticas de discriminación positiva, pero se las ha aplicado dentro de los partidos políticos. | UN | ولم يتم إدراج سياسات الإجراءات التصحيحية في قوانين شيلي، رغم أنها تُطبق داخل الأحزاب السياسية. |
dentro de los partidos políticos, las secciones de mujeres desempeñan una función importante en la protección de los intereses de la mujer. | UN | وتقوم الأقسام النسائية داخل الأحزاب السياسية بدور هام في حماية مصالح المرأة. |
Normalmente al respecto se mencionan dos factores: el proceso de selección de candidatos dentro de los partidos políticos y la naturaleza del sistema electoral. | UN | وجرت العادة على ذكر عاملين في هذا المضمار هما: عملية اختيار المرشحين داخل الأحزاب السياسية وطبيعة النظام الانتخابي. |
Por consiguiente, la oradora pregunta qué medidas se prevén para tratar la perpetuación de los estereotipos y de los roles de los sexos dentro de los partidos políticos. | UN | وسألت، لذلك، عن التدابير المقررة لمعالجة مسألة تكريس القوالب النمطية والأدوار القائمة على الجنس في الأحزاب السياسية. |
Hay también una demanda de las propias mujeres de cubrir puestos de decisión dentro de los partidos políticos y de estos últimos les den cargos de responsabilidad en las elecciones políticas. | UN | وتطالب النساء أنفسهن أيضا بشغل مناصب صنع القرار في الأحزاب السياسية، وبأن ترشحهن هذه الأحزاب في الانتخابات السياسية. |
No existe ningún obstáculo que impida a las mujeres presentarse como candidatas para cargos de elección dentro de los partidos políticos. | UN | ولا توجد أية عقبة تحول دون قيام المرأة بترشيح نفسها للمناصب التي يتم شغلها بالانتخاب في داخل الأحزاب السياسية. |
:: Asesoramiento a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un mecanismo de gestión de conflictos dentro de los partidos políticos y entre distintos partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بشأن وضع آلية لإدارة الصراعات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها |
Sin embargo, para lograr un mayor nivel de representación, también es fundamental aumentar la concienciación y desarrollar la solidaridad entre las mujeres dentro de los partidos políticos. | UN | ولكن إذا أريد تحقيق مستوى أعلى من التمثيل، فمن الأساسي زيادة الوعي وتطوير التضامن بين النساء داخل الأحزاب السياسية. |
Asimismo es compleja la selección de candidatos dentro de los partidos y es más favorable a los hombres, que ya tienen sus redes de contactos. | UN | وتسمية المرشحات داخل الأحزاب معقدة أيضا وفيها محاباة للذكور الذين لديهم علاقات قائمة. |
Ha habido incidentes aislados de seguridad posiblemente debidos a las tensiones dentro de los partidos políticos y entre ellos. | UN | ووقعت حوادث معزولة تتعلق بالأمن قد تعكس وجود توترات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها. |
Además, dentro de los partidos políticos, ahora son más las mujeres que forman parte de sus juntas. | UN | وأيضاً، داخل الأحزاب السياسية يوجد مزيد من النساء حالياً في مجالس إداراتها. |
Parte de la solución al problema de aumentar la escasa representación de la mujer en los parlamentos se debería buscar dentro de los partidos políticos, especialmente en sus cargos jerárquicos y en sus prácticas electorales. | UN | وينبغي السعي لإيجاد حل جزئي لمشكلة تعزيز تمثيل المرأة الضعيف في البرلمانات داخل الأحزاب السياسية ولا سيما في هيكلها الهرمي وفي الممارسات الانتخابية. |
También participaron en las discusiones la Presidenta del Comité de seguimiento de las actividades de diálogo nacional, periodistas y representantes de la comunidad diplomática, lo que permitió relajar las tensiones existentes dentro de los partidos políticos, por una parte, y entre los partidos y el Ministro, por otra. | UN | وشارك أيضا رئيس لجنة متابعة أعمال الحوار الوطني وصحافيون وممثلون للسلك الدبلوماسي في المناقشات التي أسفرت عن إزالة التوتر داخل الأحزاب من جهة وبين الوزير والأحزاب السياسية من جهة أخرى. |
La UNMIN mantiene en estrecha observación la dinámica postelectoral dentro de los partidos y entre ellos, así como el cambio del papel desempeñado por los grupos tradicionalmente marginados y su repercusión en la política nacional, en lo relativo a la Asamblea Constituyente. | UN | وتراقب البعثة عن كثب السياق الديناميكي اللاحق للانتخابات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها، والدور الناشئ للجماعات المهمشة عادة وآثارها على السياسة الوطنية فيما يتعلق بالجمعية التأسيسية. |
Sin embargo, tal vez el parlamento no sea la plataforma adecuada para el cambio; la participación de los jóvenes debe comenzar dentro de los partidos para crear una cultura política diferente. | UN | إلا أن البرلمان قد لا يكون هو المكان المناسب للتغيير، ويجب أن تبدأ مشاركة الشباب من داخل الأحزاب لتهيئة ثقافة سياسية مختلفة. |
Con posterioridad a las elecciones se han producido aun más cambios en la dinámica dentro de los partidos políticos, y ha habido cambios en la jefatura de cada uno de los partidos que ganó un porcentaje considerable de votos en la primera vuelta de las elecciones presidenciales. | UN | وقد تحوّل الحراك مجددا داخل الأحزاب السياسية عقب الانتخابات، وحدثت تغييرات في قيادة كل من الحزبين اللذين حصلا على نسبة كبيرة من الأصوات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
El principal propósito de la capacitación era mejorar el funcionamiento de los grupos de mujeres dentro de los partidos políticos, definir los problemas que las mujeres reconocen como cruciales en la política y formular soluciones concretas para los problemas destacados, a fin de constituir un plan de acción dentro de los partidos. | UN | والغرض الرئيسي للتدريب كان تحسين عمل الجماعات النسائية الفردية داخل الأحزاب السياسية، وتحديد المشكلات التي تعترض تنظيم النساء في السياسة، وتشكيل حلول عملية للمشكلات التي تم إبرازها، وتشكيل خطة عمل داخل الأحزاب. |
dentro de los partidos políticos, los políticos que están vinculados a los movimientos feministas pueden presionar en la cúpula de los partidos para introducir todas las medidas posibles que favorezcan la representación política equitativa de la mujer8. | UN | ويمكن داخل الأحزاب السياسية أن يمارس السياسيون الذين لهم صلات بالحركات النسائية الضغط على قيادة الحزب لكي تسعى إلى اتخاذ كافة التدابير الممكنة من أجل تحقيق مساواة المرأة في التمثيل السياسي(8). |
A raíz del seminario se estableció un grupo de contacto para alentar a los partidos políticos a que nombraran más mujeres para ocupar cargos superiores dentro de los partidos y en el gobierno. | UN | وعلى إثر الحلقة الدراسية، تم إنشاء فريق اتصال لكسب تأييد الأحزاب السياسية من أجل تعيين المزيد من النساء في مناصب سامية في الأحزاب والحكومة. |
742. Se carece de datos acerca del porcentaje de mujeres miembros de partidos políticos, pero es evidente que están mejor organizadas y que están oficializando su participación en forma de grupos de mujeres dentro de los partidos. | UN | 742 - وهناك نقص في البيانات المتعلقة بنسبة النساء العضوات في الأحزاب السياسية، ولكن من الواضح أنهن أكثر تنظيما، ويجعلن مشاركتهن في شكل مجموعات نسائية داخل أحزابهن. |
La Sra. Mota (Rumania) dice que las organizaciones de mujeres que funcionan en el marco de los partidos políticos desempeñan una importante función. Deben luchar más arduamente dentro de los partidos para aumentar la participación de la mujer. | UN | 50 - السيدة موتا (رومانيا): قالت إن المنظمات النسائية تقوم بدور مهم في الأحزاب السياسية وأن على تلك المنظمات أن تناضل في إطار الأحزاب من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |